|
Ang, Ui-jin. (1985). Taiwan Ho-lao-hua shengtiao yenchiu [The Study of the Tones of Taiwanese Hoklo Language].Taipei: Tsuli Wanpao. Ang, Ui-jin. (1992). The Crisis of Taiwan Language. 〈台灣語言危機〉Taipei, Taiwan: Cian-ui. Ang, Ui-jin. (1997). 1997 A Study on Language Use in Public Areas in Taiwan. 〈1997 台灣公共場所使用語言調查〉. In Zhongsi Dong (ed), Conference on Taiwanese Language Development, 29-45. Hsinchu, Taiwan: Quan-Min Bookstore. Ang, Ui-jin. (2004).A Report of a Linguistic Sociological Survey Conducted in Taoyuan County, Taiwan, in the First Years of the Twenty-first Century. Journal of Taiwanese Languages and Literature, 2: 99-124. Blust, Robert. (1999). Subgrouping, circularity and extinction: some issues in Austronesian comparative. In Zeitoun, E.; Li, P.J.K. Selected papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics. Taipei: Academia Sinica. Pp. 31-94. Chan, Hui-Chen. (1994). Language Shift in Taiwan: Social and Political Determinants. Washington, DC: Georgetown University dissertation. Chang, K. Z. (1995). An examination of some approaches to the study of indigenous Taiwan from the standpoint of archeology. In Y. H. Shi et al. (eds.), Paper from the First Conference in the Indigenous Culture of Taiwan (pp. 1-8). Taipei: College of Humanities, Taiwan Normal University. Chen, P. (2001). Policy on the selection and implementation of a standard language as a source of conflict in Taiwan. In N. Gottlieb & P. Chen (Eds), Language planning and language policy. East Asian perspectives (pp. 95-110). Richmond: Curzon Press. Chen, Su-Chiao. (2003). The Spread of English in Taiwan: Changing Uses and Shifting Attitudes. Taipei: Crane Publishing Co., Ltd. Chen, Su-Chiao. (2006). Simultaneous promotion of indigenization and internationalization: New language-in-education policy in Taiwan. Language and Education: An International Journal 20(4), 322-337. Chen, Su-Chiao. (2007). The Language Vitality in Taiwan. In Chin-Chuan Cheng, Dah- an Ho, Suying Hsiao, Min-Hua Chiang & Yung-li Chang (Eds.), Language and Linguistics Monograph Series, Multicultural Thinking of Language Policy: Language, Society and Culture, 19-39. Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica. Chen, Su-Chiao. (2008). Language maintenance and shift among the Vietnamese brides and their children in Taiwan. In Shin-mei Kao & Shelley Ching-yu Hsieh (eds.), Language across cultures (Monograph series 1), 33-59. Tainan: Foreign Languages and Literature Department, National Cheng Kung University. Chen, Su-Chiao. (2010). Multilingualism in Taiwan. International Journal of the Sociology of Language, 205, 79-104. Chen, Su-Chiao. (2015). The Acculturation of “New” Taiwanese from Southeast Asia in Taiwan. Modern Linguistics 3.4: 194-203 Chen, Shu-Chuan. (2004). Phonological change and language shift of Taiwanese Hokkien in Toa-gu-tiau, Taoyuan. Ph. D dissertation, National Taiwan University. Chen, Shu-Chuan. (2010). Language vitality and language revitalization of the Atayal in Taiwan: The cases of Smangus and Chutung, Journal of Taiwanese Languages and Literature 5.1: 15-36. Cheng, Robert L. (1979). Language unification movement in Taiwan: present and future. In W.C. McCormack & S.A. Wurm (Eds.), Language and Society: Anthropological Issues (pp. 541-578). The Hague: Mouton. Cheng, Robert L. (1990). Yan bian zhong de Taiwan she hui yu wen: duo yu she hui ji shuang yu jiao yu [Essays on Taiwan’s Sociolinguistic Problem]. Taipei, Taiwan: Independent Evening Post. Chiang, Wen-Yu. (江文瑜). (1996). “A Survey of Vernacular Language Education in Taipei County” In Shih (eds.) Yuyan Jhengjhih Yu Jhengce [Linguistic Politics and Policy]. Taipei, Taiwan: Cian-ui, 371-411. Chiung, Wi-Vun. (蔣為文). (2005). Yuyan Rentong yu Cyujhihmin [Language, Identity and Decolonization]. Tainan, Taiwan: NCKU. Council of Indigenous Peoples (2012). Survey Report on the Language Use of Indigenous Peoples: Project of the first phase of a three-year plan. (原住民族語言調查研究三年計畫—第1期實施計畫:調查研究報告) Taipei: Council of Indigenous Peoples, Executive Yuan. Council of Indigenous Peoples (2013). Survey Report on the Language Use of Indigenous Peoples: Project of the second phase of a three-year plan. (原住民族語言調查研究三年計畫—第2期實施計畫:調查研究報告) Taipei: Council of Indigenous Peoples, Executive Yuan. Council of Indigenous Peoples (2016a). Survey Report on the Language Use of Indigenous Peoples: Project of the third phase of a three-year plan. (原住民族語言調查研究三年計畫—第3期實施計畫:調查研究報告) Taipei: Council of Indigenous Peoples, Executive Yuan. Council of Indigenous Peoples (2016b). Abstract of the Survey Report on the Language Use of Indigenous Peoples: A comparison of 16 tribes of a three-year plan. (原住民族語言調查研究三年計畫—第1-3期報告摘要彙編:16族綜合比較報告) Taipei: Council of Indigenous Peoples, Executive Yuan. Crystal, D. (1995). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press. Crystal, D. (2000). Language Death. Cambridge & New York: Cambridge University Press. Diamond, Jared M. (2000). Taiwan’s gift to the world. Nature. 403(6771): 709-10. Dressler, Wolfgang U. (1982). Acceleration, retardation, and reversal in language decay? In R. L. Cooper (ed.), Language Spread: Studies in Diffusion and Social Change (pp. 321-336). Bloomington: Indiana University Press. Dreyer, J. T. (2003). The evolution of language policies and national identity in Taiwan. In M. E. Brown & S. Ganguly (Eds.), Fighting words (pp. 385-409). Cambridge: MIT Press. Dupré, Jean-Franç. (2016). Legislating language in Taiwan: from equality to development to status quo. Language Policy, 15(4), 415-432. Dyen, Isidore. (1965). A Lexicostatistical classification of the Austronesian languages. International Journal of American Linguistics (Memoir 19). Feifel, Karl-Eugen. (1994). Language Attitudes in Taiwan: A Social Evaluation of Language in Social Change. Taipei: Crane Publishing Co., Ltd. Fishman, Joshua. A. (1972). Domains and the relationship between micro- and macrosociolinguistics. In: J. Gumperz and D. Hymes (ed.), Directions in Sociolinguistics. The ethnography of speaking (pp. 407-434). New York: Holt, Rinehart and Winston. Fishman, Joshua. A. (1991). Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters. Fishman, Joshua. A. (ed.) (2001). Can Threatened Languages be Saved? Reversing Language Shift Revisited: A 21st Century Perspective. Clevedon: Multilingual Matters. García, O. (1992). Societal multilingualism in a multicultural world in transition. In H. Byrne (ed.), Languages for a Multicultural World in Transition (pp. 1-27). Illinois: National Textbook Company. Gardner, R. C. (1982). Language attitudes and language learning. In E. Bouchard Ryan & H. Giles (Eds.), Attitudes towards language variation (pp. 132-147). London: Edward Arnold. Gates, H. (1981). Ethnicity and social class. In E. Ahearn & H. Gates (Eds), The anthropology of Taiwan society (pp. 241-281). Standford, California: Standford University Press. Gates, H. (1987). Chinese Working-Class Lives: Getting by in Taiwan. New York: Cornell University Press. Genelot, S. (2001). Evaluation Quantitative du Cursus EVLANG, Rapport de Recherche du Programme EVLANG. On WWW at http://jaling.ecml.at. Accessed 2/05/05. Gold, T. (1986). State and society in the Taiwan miracle. Armonk, NY: M.E. Sharpe. Gregory, E. and Williams, A. (2000). City Literacies: Learning to Read across Generations and Cultures. London: Routledge. Grenoble, L. A. & Whaley, L. J. (2006). Saving Languages: An Introduction to Language Revitalization. CUP, Cambridge. Hakka Affairs Council (2002). Survey Report on the Situation of Hakka Use Among Taiwanese Hakka People in 2002. (91年度臺灣客家民眾客語使用狀況調查報告) Taipei: Hakka Affairs Council, Executive Yuan. Hakka Affairs Council (2003). Survey Report on the Situation of Hakka Use Among Taiwanese Hakka People in 2003. (92年度臺灣客家民眾客語使用狀況調查報告) Taipei: Hakka Affairs Council, Executive Yuan. Hakka Affairs Council (2004). Survey Report on the Situation of Hakka Use Among Taiwanese Hakka People in 2004. (93年度臺灣客家民眾客語使用狀況調查報告) Taipei: Hakka Affairs Council, Executive Yuan. Hakka Affairs Council (2005). Survey Report on the Situation of Hakka Use Among Taiwanese Hakka People in 2005. (94年度臺灣客家民眾客語使用狀況調查報告) Taipei: Hakka Affairs Council, Executive Yuan. Hakka Affairs Council (2006). Survey Report on the Situation of Hakka Use Among Taiwanese Hakka People in 2006. (95年度臺灣客家民眾客語使用狀況調查報告) Taipei: Hakka Affairs Council, Executive Yuan. Hakka Affairs Council (2007). Survey Report on the Situation of Hakka Use Among Taiwanese Hakka People in 2007. (96年度臺灣客家民眾客語使用狀況調查報告) Taipei: Hakka Affairs Council, Executive Yuan. Hakka Affairs Council (2010). Survey Report on the Situation of Hakka Use Among Taiwanese Hakka People in 2010. (98-99年度臺灣客家民眾客語使用狀況調查報告) Taipei: Hakka Affairs Council, Executive Yuan. Hakka Affairs Council (2013). Survey Report on the Situation of Hakka Use Among Taiwanese Hakka People in 2013. (101-102年度臺灣客家民眾客語使用狀況調查報告) Taipei: Hakka Affairs Council, Executive Yuan. Haylen, A. (1999). The Chinese language in colonial Taiwan. The Ricci Bulletin 3, 75- 76. Hélot, C. & Young, A. (2005). The notion of diversity in language education: Policy and practice at primary level in France. Language Culture & Curriculum 18, 242-257. Hinton, L. & Hale, K. (ed.) (2001). The Green Book of Language Revitalization in Practice. Academic Press, San Diego. Hsiao, Su-Ying. (2007). Language Maintenance and Shift in Southern Min and Hakka Families in a Bilingual Speech Community. Language and Linguistics 8.3: 667-710. Hsiau, A-Chin. (1997). Language Ideology in Taiwan: The KMT’s Language Policy, the Tai-yu Language Movement, and Ethnic Politics. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 18.4: 302-315. Hsu, W. (1989). Purism and alienation in recent Taiwanese fiction. In B. H. Jernudd & M. Shapiro (Eds), The politics of language purism (pp. 197-210). Berlin: Mouton de Gruyter. Huang, Xuan-Fan. (黃宣範). (2008). Language, Society, and Ethnic Consciousness: a Sociolinguistic Research on Taiwanese languages. (original publish in 1993)〈語言、社會與族群意識:台灣語言社會學的研究〉. Taipei: Crane Publishing Co., Ltd. Jacobs, J. B. (1990). Taiwanese and the Chinese Nationalists, 1937-1945. The origins of Taiwan’s ‘Half-Mountain People’ (Banshan ren). Modern China. 16.1: 84-118. Kenner, C. (2004). Becoming Biliterate. Young Children Learning Different Writing Systems. Stoke on Trent: Trentham Books. Kubler, C. (1985). The Development of Mandarin in Taiwan: A Case Study of Language Contact. Taipei: Student Book Co., Ltd. Landweer, M. Lynn. (2000). Indicators of Ethnolinguistic Vitality. Sociolinguistics. 5.1: 5-22. Lee, Hui-Chi. (2004). A Survey of Language Ability, Language Use and Language Attitude of Young Aborigines in Taiwan. In Hoffmann, Charlotte & Jehannes Ytsma (Eds.) Trillingualism in Family, School, and Community, 101-117. Clevendon, Buffalo: Multilingual Matters. Lee, Yen-Ling. (1981). A study on code-switching in Taiwan. Studies in the Linguistic Sciences. 11.1: 121-136. Li, J. –K. (1995). The distribution of the Austronesian languages in Taiwan and the migration of their speakers. In F. F. Tsao & M. Tsai (Eds.), Papers from the First International Symposium on Languages in Taiwan (pp. 1-16). Taipei: Crane. Liao, Chao-chih. (2000). Changing dominant language use and ethnic equality in Taiwan since 1987. International Journal of the Sociology of Language, 143, 165-182. Liao, L. & Yang, B. –H. (1986). Kongzhi ni de yuyan, xiaomie ni de lishi [Control your language, eliminate your history] Taipei: xinzhaoliu, May 5th. Lin, Yi-Hui. (2007). A Sociolinguistic Study on Yami Language Vitality and Maintenance. Unpublished MA Thesis. Taichung, Taiwan: Providence University. Liu, Dorinda Tsai-Hsiu, Ying-Hwa Chang, Paul Jen-Kuei Li & Ji-Ping Lin. (2015). Language shift of Taiwan's indigenous peoples: a case study of Kanakanavu and Saaroa. Journal of Multilingual and Multicultural Development 36.7: 729-749. Lu, Li-jung. (1988). A Survey of Language Attitudes, Language Use and Ethnic Identity in Taiwan. M.A. Thesis, Fu Jen Catholic University. Makeham, J. (2005). Introduction. In J. Makeham & A-C. H., (Eds.), Cultural, ethnic, and political nationalism in contemporary Taiwan: Bentuhua (pp. 1-16). New York: Palgrave Macmillan. Martin-Jones, M. and Jones, K. (eds) (2000). Multilingual Literacies. Amsterdam: John Benjamins. National Academy for Educational Research (NAER). (2011). A Study of the Indigenous Language Teaching Situation in Elementary and Junior High School in Taiwan. NAER-100-11-A-1-01-00-2-01. Ong, I. (1993). Taiwanhua jiangzuo [lectures on Taiwanese] translation by Huang guoyan. Taipei: Independent Post Press. Paulston, C. B. (1994). Social Factors in Language Maintenance and Language Shift. In: Paulston et al., Linguistic Minorities in Multilingual settings, Studies in Bilingualism 4. John Benjamins, Philadelphia. Rau, D. Victoria & Margaret Florey. (Eds.) (2007). Documenting and revitalizing Austronesian Languages. Special Volume, Language Documentation and Conservation, University of Hawaii. Ruiz, R. (1984). Orientation in language planning. Journal of the National Association for Bilingual Education, 8.2: 15-34. Sandel, T. L. (2003). Linguistic capital in Taiwan: The KMT’s Mandarin language policy and its perceived impact on language practices of bilingual Mandarin and Tai-gi speakers. Language in Society, 32.4: 523-55. Tan, Le-kun. (2007). Language Awareness and Language Use in Intermarriage—A Comparison between Japanese-Spouse Family and Southeast Asian-Spouse Family in Tainan City. (跨國婚姻中的語言意識和語言使用—台南市日籍和東南亞籍配偶家庭的比較) Interdisciplinary Interlocution---International Conference On Taiwan Literature and Culture Under Globalization. Tainan, Taiwan: NCKU. Tan, Le-kun. (2014). Language Ecology in Taiwan and the Strategy of New Immigrants’ language Inheritance. (台灣ê語言生態kapNê語言傳承策略) Paper from the 10th International Symposium on Taiwanese Languages and Teaching (23) pp. 1-18. Tainan, Taiwan: NCKU. Tan, Le-kun. (2016). A Comparison of the Language Awareness and Attitudes among Taiwanese Language and Literature Majors and Other Majors. Journal of Taiwanese Languages and Literature, 11.2: 199-232. TiuN, Hak-khiam. (2015). Achieving Additive Bilingualism in the Family via One- Person-One-Language Principle: A Case Study of a Taiwanese Family. 〈阮一人 講一款:添加式ê台灣人家庭語言政策〉. Journal of Taiwanese Vernacular. 7.1: 1-32. Tsao, Feng-fu. ( 1997a). Preserving Taiwan’s indigenous languages and culture: A discussion in sociolinguistic perspective. Globalization and Indigenous Culture, ed. by N. Inoue, 80–96. Tokyo: Institute for Japanese Culture and Classics, Kokugakuin University. Tsao, Feng-fu. (1997b). Ethnic Language Policy: A comparison of the two sides of the Taiwan Straits. Taipei: Crane Publishing Co., Ltd. Tsao, Feng-fu. (1999). Taiwan yuyan de lishi ji qi muqian de zhuangtai yu diwei [The Languages Spoken by the Four Major Ethnic Groups in Taiwan: Their History and Present State]. Chinese Studies 17. 2: 313-344. Tsao, Feng-fu. (2008a) The Language Planning Situation in Taiwan. In R. B. Kaplan and R. B. Baldauf Jr. (Eds.) Language Planning & Policy in Asia, Vol.1: Japan, Nepal and Taiwan and Chinese Characters. Bristol, England: Multilingual Matters, pp. 237-284. Tsao, Feng-fu. (2008b) The Language Planning Situation in Taiwan: An Update. In R. B. Kaplan and R. B. Baldauf Jr. (Eds.) Language Planning & Policy in Asia, Vol.1: Japan, Nepal and Taiwan and Chinese Characters. Bristol, England: Multilingual Matters, pp. 285-300. Tse, K. -P. (2000). Language and a rising new identity in Taiwan. International Journal of Society and Language 143, 151-164. Tsunoda, T. (2005). Language Endangerment and Language Revitalization. Walter de Gruyter, Berlin State University Press, Ames, Iowa. UNESCO. (2003). Language vitality and endangerment. UNESCO Documents Approved by the Participants of the International Expert Meeting on the UNESCO Programme “Safeguarding of Endangered Languages,” Paris-Fontenoy, 10-12 March 2003. Van den Berg, M. E. (1986). Language Planning and Language Use in Taiwan. Taipei: Crane Publishing Co., Ltd. Wu, Ming-Hsuan. (2011). Language Planning and Policy in Taiwan: Past, Present, and Future. Language Problems and Language Planning 35.1: 15-34. Yeh, Hsi-Nan and Shih, Yu-Hwei. (2000). A new era for foreign language education in Taiwan: English teaching in the elementary schools. Paper presented at the Conference on ELT Curriculum for the Young Learners in East Asia 2000 (pp. 85-97). Taipei, Taiwan. Yeh, Hsi-nan, Chan, Hui-chen, & Cheng, Yuh-show. (2004). Language use in Taiwan: Language proficiency and domain analysis. Journal of Taiwan Normal University: Humanities & Social Science 49.1: 75-108. Yamamoto, A. Y. (1998). Retrospect and Prospect on New Emerging Language Communities. Endangered Languages: What Role for the Specialist? Nicholas Ostler (ed.), pp. 113-20. Bath, UK.: Foundation for Endangered Languages. Yang, Chen-Yi (2017). A Study on the Current Situation and Role of the Language of New Immigrants’ Children in Taiwan. Languages and International Studies, 17, pp. 127-74. Yang, Hsiu-Fang. (1991). Taiwan minnanyu yufakao [Draft of the Grammar of Southern Min in Taiwan]. Taipei: Ta-an Young, Russell. (1989). Language Maintenance and Language Shift among the Chinese on Taiwan. Taipei: Crane Publishing Co., Ltd.
|