帳號:guest(18.220.91.255)          離開系統
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  

詳目顯示

以作者查詢圖書館館藏以作者查詢臺灣博碩士論文系統以作者查詢全國書目
作者(中文):曾思雯
作者(外文):Tseng, Ssu-Wen.
論文名稱(中文):華語「什麼」的功能分類與教學建議:語料庫為本的分析
論文名稱(外文):Functional Classification and Pedagogical Suggestions of "shenme" in Mandarin Chinese : A Corpus-Based Analysis
指導教授(中文):黃漢君
指導教授(外文):Huang, Han-Chun.
口試委員(中文):none
學位類別:碩士
校院名稱:國立清華大學
系所名稱:中國語文學系所
學號:210324153
出版年(民國):106
畢業學年度:105
語文別:中文
論文頁數:102
中文關鍵詞:華語教學「什麼」口語語料庫書面語語料庫教材編輯
外文關鍵詞:TCSshenmeSpoken CorpusWritten CorpusTextbook-editing
相關次數:
  • 推薦推薦:0
  • 點閱點閱:83
  • 評分評分:*****
  • 下載下載:0
  • 收藏收藏:0
本文主要探討華語詞彙「什麼」的多功能用法,並將「什麼」分為五種功能用法,以及細分成十一個句式進行討論與分析。五種功能用法分別為:(1)疑問指示詞、疑問代名詞、反詰,(2)不確定性,(3)例指,(4)全指,(5)感嘆。上述五個用法中除了第一種為疑問用法,其他皆為非疑問用法。
而本文所分析的語料包含三大類別:第一類為母語者語料(「清華大學語言所的漢語口語資料庫」和「國立政治大學漢語口語語料庫」)。第二類為華語學習者語料(英語和日語背景的外籍人士),如:台灣師範大學「華語第二口語語料庫」和「華語學習者書面語料庫」。第三類為《新版實用視聽華語》教材中(第一冊到第五冊)的書面語料。
「什麼」在母語者口語語料、學習者的口語和書面語料,所呈現的功能用法使用頻率雖都以功能二為最高頻,但在三個語料庫中,細部的十一個句式分類上有明顯的差異。本文觀察學習者的口語和書面語料中「什麼」使用上的偏誤,並採用周小兵等(2007)提出的五個偏誤類型,來歸類學習者在使用「什麼」時常出現的偏誤類型和現象。
教材語料的內容中,表示「什麼」的疑問用法則最普遍,且教材語料與語料庫中的「什麼」頻率用法有明顯差異。最終,本文基於研究成果,根據鄧守信(2009)語法難易度六大原則提出「什麼」在各句式中的教學排序和建議,以及檢視「什麼」在《新版實用視聽華語》中的分布情形。
The study explores the multi-functions of Chinese word "Shenme". " Shenme " is classified to five function and eleven sentences. First, the function one is demonstrative, pronoun and rhetorical questions. The function two is uncertainty. The function three is and so on. The function four is everything, anything or nothing. The function five is interjective. In addition to the first is interrogative in the above-mentioned five function, the other are non-Interrogation.
There are three categories of corpus: the first is the Corpus of native speaker ("the Corpus of Linguistics of National Tsinghua University" and "the colloquial corpus of Chinese of National Chengchi University"). The second category is Chinese learners' Corpus by native of foreigners are English or Japanese, such as National Taiwan Normal University's "Chinese L2 spoken corpus" and " Chinese L2 written corpus 2 ". The third category is written data from the textbooks “Practical Audio-visual Chinese” (PAVC) (from Book one to Book five).
The function two of "Shenme" is the highest frequency in native speaker corpus, Chinese learners' spoken Corpus and Chinese learners' written Corpus. But eleven sentences classification has obvious differences in three corpus. In addition, we use Zhou Xiao Bing (2007) proposed five errors to classify common mistakes and phenomenon when learners apply “Shenme”.
In the content of teaching materials, the interrogative of "Shenme" is most commonly used. That is, "Shenme" frequency usage in teaching materials and corpus are obviously different. Based on the finding, we serve several suitable pedagogical suggestions according to the grammar difficulty six principles of Shou-hsin Teng (2009), and examine the suitability of "shenme" Grammar Point Editing by “Practical Audio-visual Chinese”.
目錄
第一章 緒論 1
1.1研究動機與目的 1
1.2研究問題 2
1.3研究方法及語料來源 3
1.4研究範圍與限制 3
1.5研究架構 4
第二章 文獻回顧 6
2.1 「什麼」的辭典釋義 6
2.1.1「什麼」在辭典中的疑問用法 7
2.1.2「什麼」辭典中的非疑問用法 8
2.2「什麼」的疑問用法 12
2.2.1 Li & Thompson (1989) 12
2.2.2 劉月華、潘文娛、故韡(2013) 13
2.3「什麼」的非疑問用法 15
2.3.1 呂叔湘(2013) 15
2.3.2邵敬敏(2014) 18
2.3.3 Biq(1990) 21
2.4語法分級與教學排序 23
2.4.1 鄧守信(2009) 23
2.4.2 張莉萍(2002) 26
2.4.3呂彥菁(2005) 27
2.4.4 周小兵、朱其智、鄧小寧(2007) 29
2.5 小結 30
第三章 研究方法 33
3.1語料庫為本的分析 33
3.2語料來源 34
3.3「什麼」的功能分類 36
3.4小結 38
第四章「什麼」在語料庫中的分析 39
4.1母語者語料庫 39
4.1.1 清華大學和政治大學的母語者口語語料庫 39
4.1.2 統計母語者語料庫 40
4.2華語學習者語料庫 44
4.2.1華語為第二語口語語料庫 44
4.2.2華語學習者書面語料庫 47
4.2.3對比華語學習者口語和書面語料庫 50
4.3對比台灣母語者和華語學習者語料庫 52
4.4小結 54
第五章 中介語「什麼」的偏誤分析 56
5.1英語、日語中相對應於「什麼」的用法 56
5.1.1功能一:「什麼」的疑問用法 56
5.1.2功能二:「什麼」的非疑問用法,不確定性 60
5.1.3功能三:「什麼」的非疑問用法,例指性。 61
5.1.4功能四:「什麼」的非疑問用法,表全指肯定句和否定句。 62
5.1.5功能五:「什麼」的非疑問用法,表感嘆。 65
5.2華口語庫的偏誤分析 66
5.2.1誤代 66
5.2.2誤加 67
5.2.3遺漏 68
5.2.4錯序 71
5.2.5 雜糅 71
5.3華書面庫的偏誤分析 72
5.3.1誤代 73
5.3.2誤加 74
5.3.3遺漏 75
5.3.4錯序 76
5.3.5 雜糅 76
5.4「什麼」類型統計 77
5.5小結 79
第六章 華語教材檢視 82
6.1 教材介紹 82
6.2 「什麼」語法教學 83
6.3 「什麼」分布情形 87
6.4 「什麼」教學語法分級與排序 92
6.5 小結 94
第七章 結論 95
7.1 研究結論 95
7.2未來待研究議題 97
參考文獻 99

表格目錄
表格 1 辭典中疑問用法的說明 7
表格 2 辭典中非疑問用法的說明 9
表格3 呂叔湘(2013)對於「什麼」的說明 15
表格 4 邵敬敏「什麼」非疑問用法 (2014:352-364) 18
表格 5 邵敬敏「什麼」非疑問用法(2014:364-370) 21
表格 6 鄧守信(2009:103-121)難易度評定原則 24
表格 7 呂彥菁(2005:79)教學上的「什麼」分類 27
表格 8 「什麼」的困難度排名(呂彥菁,2005:84) 28
表格 9 文獻上「什麼」表示疑問與非疑問用法的統整 31
表格 10 「什麼」的功能分類 36
表格 11 「什麼」細部句式分類 37
表格 12 清華大學和政治大學母語者語料庫中「什麼」的功能和句式分布 39
表格 13 母語者語料庫中「什麼」的功能和句式分布統計 40
表格14華語為第二語口語語料庫中「什麼」的功能和句式分布統計 45
表格15華語學習者書面語料庫中「什麼」的功能和句式分布統計 48
表格16華語學習者口語和書面語料庫中「什麼」的功能和句式分布統計 50
表格17母語和華語學習者語料庫中「什麼」的功能和句式分布統計52
表格18 功能與句式頻率排序 55
表格19 「華口語庫」中「什麼」的偏誤比例 77
表格20「華書面庫」中「什麼」的偏誤比例 78
表格21 「華口語庫」和「華書面庫」本身和搭配詞的偏誤比例 78
表格22 《視聽華語》各冊介紹 83
表格23《視聽華語》各冊能力等級 83
表格24 《視聽華語》「什麼」的功能和句式分布統計 88
表格25《視聽華語》功能在各冊的百分比 90
表格26《視聽華語》句式在各冊的百分比 91
中文文獻
于康(2014)。漢語學習者語料庫的標註方法與自動識別標註系統。日本中國語學會第64回全國大會,日本大阪大學,2014年11月15-16日。
王柳(2013)。疑問代詞“什麼”的偏誤分析和教學策略(未出版之碩士論文)。遼寧大學,中國。
呂叔湘(2013)。現代漢語八百詞增訂本。中國北京:商務印書館。
呂彥菁(2005)。現代漢語疑問詞「什麼」的教學語法(未出版之碩士論文)。國立臺灣師範大學華語教學研究所,臺北。
邵敬敏、趙秀鳳(1989)。“什麼”非疑問用法研究。語言教學與研究,1,26-40。
邵敬敏(2014)。現代漢語疑問句研究增訂本。中國北京:商務印書館。
周小兵、朱其智、鄧小寧(2007)。外國人學漢語語法偏誤研究。北京:北京語言大學出版社。
周文婷(2007)。留學生對“什麼”非疑問用法的習得研究(未出版之碩士論文)。北京語言大學研究所,中國。
周蓉(2007)。疑問代詞“什麼”各用法之間的關係新探。語文學刊,14,120-123。
陳浩然、張莉萍(2014)。臺灣漢語學習者偏誤語料庫與中介語的研究。日本中國語學會第64回全國大會,日本大阪大學,2014年11月15-16日。
袁毓林(2014)。北京大學漢語學習者偏誤語料庫建構與中介語研究。日本中國語學會第64回全國大會,日本大阪大學,2014年11月15-16日。
望月圭子、申亞敏(2014)。日本漢語學習者偏誤語料庫建構與中介語的研究。日本中國語學會第64回全國大會,日本大阪大學,2014年11月15-16日。
國立臺灣師範大學(2008)。新版實用試聽華語第1冊。臺北:正中書局。
國立臺灣師範大學(2008)。新版實用試聽華語第2冊。臺北:正中書局。
國立臺灣師範大學(2008)。新版實用試聽華語第3冊。臺北:正中書局。
國立臺灣師範大學(2008)。新版實用試聽華語第4冊。臺北:正中書局。
國立臺灣師範大學(2008)。新版實用試聽華語第5冊。臺北:正中書局。
國立臺灣師範大學國語教學中心(2015)。當代中文課程課本1。臺北:聯經出版公司。
國立臺灣師範大學國語教學中心(2015)。當代中文課程課本2。臺北:聯經出版公司。
國立臺灣師範大學國語教學中心(2016)。當代中文課程課本3。臺北:聯經出版公司。
國立臺灣師範大學國語教學中心(2016)。當代中文課程課本4。臺北:聯經出版公司。
許家金(2003)。語料庫語言學的理論解析。外語教學,24,(6),6-9。
張莉萍(2002)。華語文能力測驗理論與實務。臺北:師大書苑。
張莉萍(2010)。華語文能力指標難度分析。台灣華語文教學年會暨研討會,輔仁大學,2010年12月18-19日。
張莉萍(2014)。不同母語背景的華語學習者之用詞特徵:以語料庫為本的研究。中文計算語言學期刊,19,(2),53-72。
張華莉(2008)。也談"什麼"的非疑問用法。湖北第二師範師範學院學報,25,(4),27-29。
張群、連金發、王小梅(2010)。現代閩南語疑問詞“啥物”Siann2 Mih8的非疑問用法〉。第11屆閩方言國際學術研討會會議論文集(99-107頁)中國:福建漳州師範學院。
張群、曾思雯(2015)。從如何用華語語詞「什麼」說起:華語學習者語料庫和教材編輯的觀點。2015開創華語文教育與僑民教育之新視野,中原大學應用華語文學系,2015年5月8日。
張群、曾思雯、黃漢君(2015)。華語學習者語料庫中疑問詞「什麼」的多功能用法研究:以英語、日語和韓語背景的華語學習者為例。亞太地區國際漢語教學學會第七屆年會,日本神戶大學,2015年11月20-24日。
靳焱、倪蘭(2003)。疑問代詞研究綜述。中南民族大學學報,2,273-275。
葉德明(2001a)。遠東生活華語1。臺北:遠東圖書股份有限公司。
葉德明(2001b)。遠東生活華語2 A冊。臺北:遠東圖書股份有限公司。
葉德明(2001c)。遠東生活華語2 B冊。臺北:遠東圖書股份有限公司。
葉德明、黃桂英、陳怡慧(2013)。遠東生活華語3。臺北:遠東圖書股份有限公司。
楊德峰(2011)。日本人學漢語常見語法錯誤釋疑。中國北京:商務印書館。
鄭義、張志勇(2012)。語料庫及語料庫語言學基本理論研究。遼寧教育行政學院學報,29,(4),71-73。
鄧守信(2009)。對外漢語教學語法。臺北:文鶴出版有限公司。
劉月華、潘文娛、故韡(2013)。實用現代漢語語法增訂本。中國北京:商務印書館。
潘永樑(2001)。語料庫語言學的目的和方法。解放軍外國語學院學報,24,(2),1-5。
顧曰國(1998)。語料庫與語言研究-兼編者的話。當代語言學(試刊),1,1-3。

英文文獻
Biq, Yung-O. (1990). “Question words as hedges in conversational Chinese: A Q and R exercise.” Pragmatics and Language Learning, Monograph Series 1,ed. by L. B. Bouton and Y. Kachru, 141-157. Urbana-Champaign: University of Illinois.
Huang, Aijun.(2013). Insignificance is Significant: Interpretation of the wh-pronoun sheme ‘what’ in Mandarin Chinese. Language and Linguistics 14(1), 1-45.
Li, C. N., & Thompson, S. A. (1989). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Univ of California Press.
Li, Y.-H. Audrey. (1992). Indefinite Wh in Mandarin Chinese. Journal of East Asian Linguistics 1(2), 125-155

線上資源
Longman Dictionary of Contemporary English Online http://www.ldoceonline.com/
TOCFL華語詞彙通 http://140.122.110.83/TS/index.aspx
Weblio 日中中日辭典http://cjjc.weblio.jp/
中文詞彙網路http://lope.linguistics.ntu.edu.tw/cwn/query/
政大漢語口語語料庫http://140.119.172.200/chinese/cmain.php
清大漢語資料庫http://140.114.116.3/DB/index.php
現代漢語語料庫詞頻統計http://elearning.ling.sinica.edu.tw/CWordfreq.html
國立台灣師範大學華語學習者口語語料庫 http://140.122.83.243/mp3c/
國立台灣師範大學華語學習者書面語料庫 http://kitty.2y.idv.tw/~hjchen/cwrite/main.cgi
教育部重編國語辭典修訂本 http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh?cond=%AF%E0&pieceLen=50&fld=1&cat=&ukey=315719897&serial=1&recNo=67&op=f&imgFont=1
漢典http://www.zdic.net/
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
* *