帳號:guest(3.147.75.192)          離開系統
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  

詳目顯示

以作者查詢圖書館館藏以作者查詢臺灣博碩士論文系統以作者查詢全國書目
作者(中文):鄭思婷
作者(外文):SZU-TING CHENG
論文名稱(中文):過字語法研究及其教學設計
論文名稱(外文):A Study on Grammar and Teaching Design of "Guo"
指導教授(中文):鄭縈
指導教授(外文):YING CHENG
學位類別:碩士
校院名稱:國立新竹教育大學
系所名稱:中國語文學系碩士班
學號:10124181
出版年(民國):103
畢業學年度:102
語文別:中文
論文頁數:148
中文關鍵詞:體標記篇章語法前後景語言接觸
外文關鍵詞:guoaspect markertextforegrounding/backgroundinglanguage contact
相關次數:
  • 推薦推薦:0
  • 點閱點閱:78
  • 評分評分:*****
  • 下載下載:24
  • 收藏收藏:0
依據學者們關於“了”字的研究發現,“了”字有無需從篇章語法觀之,在備受矚目的體標記“了、著、過”中, “過”字研究仍不多見;加上漢語非屈折性語言無論所言的時間點為何,其動詞表現形式完全一致,此對於二語學習者造成不少困擾,是以體標記的研究在教學上有其重要性;而“過”字詞類多元,非獨體標記一類,是以無論在語法分析或教學上,須全面性涵蓋,方能對“過”字有完整認識,並能正確掌握與使用。
故本研究以“過”字語法為研究重點,先從台灣作家九把刀先生的作品中搜集到1648個過字詞彙,透過篇章語法角度分析,各詞類所占的比例以“過”字之原始詞性動詞所占的比例52%最高,助詞(體標記)28%緊接在後,其他詞類依序為連詞(12%)、副詞(7%)、名詞(0.4%)、介詞(0.2%);“過”字體標記在小句間的前、後景配置上,約67%擔任後景角色,33%擔任前景角色;將小句擴大後則僅有11%仍維持前景角色,高達89%轉為後景角色。語言接觸部分,“V+O+過”與“又/再+V+過”兩種句式,透過兩岸語料庫以及google搜尋器繁體、簡體中文的語料呈現,我們發現此兩種句式在台灣語料中出現的頻率皆高於普通話,因此確實受到台灣方言的影響。
最後,透過語料分析的成果,選取適合二語學習者學習之素材,接著設計教案,進行教學實驗,最終並根據教學實驗結果修改教案,進一步設計兩份分別適合A1與B2(CEFR)學習者學習之“過”字教案。
“le” (了), “zhe” (著) and “guo” (過) are well-known aspect markers. The usage of these markers can be confusing to second language learners, since Mandarin Chinese is not an inflectional language. Furthermore, according to the research on “le”, the usage of markers is determined by textual grammar instead of syntax. Currently, there were a lot of literatures on “le” and “zhe”, but few on “guo”. What’s more interesting is that “guo” can be used in different lexical category (nouns, verbs, etc.). Therefore, it is important to analyze and learn all parts of “guo” to understand the exact meaning of the texts which contain “guo”.
In this thesis, we collected 1648 of phrases with “guo” from the novels of Giddens Ko (九把刀). According to our analysis, the percentage of tokens used in different lexical categories include: 52% as a verb, 28% as an aspect marker, 12% as a conjunction, 7% as an adverb, 0.4% as a noun, and 0.2% as a preposition. Also, among all tokens, 67% of the aspect markers are used in backgrounding and 33% in foregrounding. In the comparison between Mainland China Mandarin and Taiwanese Mandarin based on the corpus of CCL and Academic Sinica Balanced Corpus of Modern Chinese and google searches, we found that both forms of “V+O+guo” and “you/zai+V+guo” appears but more frequently in Taiwanese Mandarin, which shows the influence of Taiwanese dialects
Finally, for level A1 and B2 TCSL students, we used above results of language analysis to design two teaching lesson plans for improving Chinese learners with better understanding of “guo” in texts.
第一章緒論 1
1.1研究動機與研究問題 1
1.2研究方法與研究範圍 6
1.3論文架構 7
第二章文獻回顧 8
2.1過字的演變、現今使用意涵與詞類分析 8
2.1.1過字的演變 8
2.1.2過字現今的使用意涵 10
2.1.3過字相關研究 20
2.2過字為篇章語法體標記之相關研究 22
2.2.1體標記 (Aspect marking) 22
2.2.2篇章語法 29
2.2.3前景、後景(foreground、background) 31
2.3語言接觸相關研究 31
2.4過字對外華語教學相關研究 33
2.4.1「過、了」區辨 33
2.4.2過字偏誤分析與對外華語教學 38
第三章 過字詞類及篇章語法的分析與探究 42
3.1過字詞類的判定 43
3.1.1過字非體標記之詞類 44
3.1.2過字體標記 55
3.2 過字於篇章語法中所扮演的前後景角色 60
3.2.1前景 62
3.2.2後景 65
3.2.3小句間擔任前景者於篇章中之角色 67
3.3語言接觸與台灣華語體標記“過”之特殊句式 68
3.3.1V+O+過 69
3.3.2又/再+V+過 72
3.4小結 80
第四章 “過”字對外教學 82
4.1“過”字教學設計 82
4.1.1“過”字詞彙教材設計 83
4.1.2“過”字詞彙教案編寫 84
4.1.3“過”字篇章教材設計 87
4.1.4“過”字篇章教案編寫 95
4.2“過”字教學評量與建議 102
4.2.1“過”字詞彙教學評量與建議 102
4.2.2“過”字篇章教學評量與建議 105
4.3“過”字教案設計修正版 110
4.3.1華語程度A1之“過”字教案設計 110
4.3.2華語程度B2之“過”字教案設計 117
4.4小結 123
第五章 結論 125
5.1本文主要發現 125
5.2待研究問題 127
參考文獻: 129
附錄 133

白曉紅、趙衛編著 (2007)。漢語虛詞15講。北京:北京語言大學出版社。
台灣民間文學館。網址:http://cls.hs.yzu.edu.tw/tfl2010/。
呂叔湘 (1999)。現代漢語八百詞增訂本。北京:商務印書館。
李妍 (2006)。漢語完成體“過”研究 (碩士論文)。北京:北京語言大學。
李大忠 (1996)。外國人學漢語語法偏誤分析。北京:北京大學出版社。
何萬順 (2010)。論台灣華語的在地化。澳門語言學刊。35(1), 19-29。
屈承熹 (2006)。漢語篇章語法。北京:北京語言大學出版社。
── (2010)。漢語功能篇章語法─從認知、功能到篇章結構。台北:文鶴出版有限公司。
周鳳五 (2006)。標準國自小學生辭典 (革新版)。台北市:台灣東方。
姜麗萍主編 (2010 )。圖解基礎漢語語法。北京:高等教育出版社。
徐赳赳 (2010)。現代漢語篇章語言學。北京:商務印書館。
高蕊 (2006)。歐美學生漢語體標記“了”“著”“過”的習得研究 (碩士論文)。北京:北京語言大學。
徐烈炯、劉丹青 (1998)。話題的結構與功能。上海:上海教育出版社。
孫艷 (2010)。漢語“A+過+O”結構分析 (碩士論文)。遼寧:遼寧師範大學。
郭熙 (2008)。兩岸漢語差異與普通話水平測試的標準。海峡兩岸語言與語言生活研究,333-345。
陳鐵君 (2009)。遠流活用國語辭典。台北市:遠流。
陳前瑞 (2003)。漢語體貌系統研究 (博士論文)。武漢:華中師範大學。
陳平 (1991)。現代語言學研究:理論方法與事實。重慶:重慶出版社。
陳德銘 (2011)。印度尼西亞學生學習漢語時態助詞“著、了、過”的偏誤分析 (碩士論文)。上海:華東師範大學。
張雅文 (2011)。初級階段留學生動態助詞“過”得偏誤分析及教學建議 (碩士論文)。暨南:暨南大學。
張楊 (2012)。動態助詞“了”“著”“過”的偏誤分析與對外漢語教學研究 (碩士論文)。黑龍江:黑龍江大學。
張良民 (2006)。全球華語學習熱潮與僑務發展。研習資訊。第23卷第2期,9-16。
教育部線上字典 (1994)。重編國語辭典修訂本。教育部國語推行委員會編纂。網址:http://dict.revised.moe.edu.tw。
溫鎖林 (2001)。現代漢語語用平面研究。北京:北京圖書館出版社。
黃國文 (1988)。語篇分析概要。湖南:湖南教育出版社。
黃宣範 (譯) (2010)。漢語語法 (原作者:Li, Charles N. and Sandra A. Thompson)。台北市:文鶴。(原著出版年:1981)
曾小紅 (2004)。漢語“過+賓”結構的多角度分析 (博士論文)。湖南:湖南師範大學。
國立台灣師範大學。新版實用視聽華語第一冊、第二冊。(2012)。台北:正中書局。
道格拉斯・布朗 (H. Douglas Brown)。林俊宏等譯。第二語教學最高指導原則。臺北:臺灣培生教育出版。
楊蕙菁 (2004)。「過」字語法化研究 (碩士論文)。台中:靜宜大學。
鄭良偉 (1997)。臺語、華語的結構與動向:臺華語的時空疑問與否定。臺北:遠流出版社。
鄭縈 (2012)。華語句法新論(下)。台北:正中書局。
鄭縈 (2009)。語言接觸與詞彙化-以客家話為例。98 年度四溪計畫期末研討會論文集(一)。
鄭縈、楊蕙菁 (2004)。漢語程度副詞「太過」的語法化過程。北美漢語語言學會議,美國愛荷華州愛荷華大學。
鄭思婷、巫素琪 (2013)。戲劇教學融入華語教學研究。臺大華語文教學研究研究生論文集。創刊號,177-224。
賴惠玲、李詩敏 (2009)。客語「過」構式句法及語意之衍變:跨範疇之觀點。日本中國語學會第59回全國大會預稿集,257-261。
劉月華、潘文娛等 (2001)。實用現代漢語語法增訂本。北京:商務印書館。
劉月華 (1998)。趨向補語通釋。北京:北京語言文化大學出版社。
劉堅、曹廣順、吳福祥 (1995)。 論誘發漢語詞彙語法化的若干因素。中國語文。
鍾榮富 (2008)。新加坡華語的特色與文化在教學上的角色。華語文教學研究。5.1 : 1-28。
Chang, Vincent Wuchang (張武昌) (1986). The Particle Le in Chinese Narrative Discourse. Gainesville, FL: Unpublished University of Florida Ph.D. dissertation.
Chu, Chauncey C. (1993)。The Prototypicality of Topic in Mandarin Chinese,JCLTA 28.1 : 25-48
── (1978). ‘ Structure and Pedagogy ⎯⎯⎯ A Case Study of Zhe and Ne,’ JCLTA
13 : 2. 158-166.
Coulthard, M. (1985). An Introduction to Discourse Aalysis. Logman.
Ellis, G. Donald. (1992). From Language to Communication. New Jersey: Lawerence Erlbaum Associates.
Givon, Talmy (1984). Syntax I. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Hopper, Paul J. (1982). Tense Aspect. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
──(1979). ‘Aspect and Foregrounding in Discourse,’ in Given, ed. (1979).
Halliday, M. A. K. (1994) An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.
Halliday, M. A. K.(1976). and R. Hasan (1976). Cohesion in English. London: Longman.
Jonothan Neelands & Tony Coode。(舒志義、李慧心譯)。(2005)。建構戲劇。
臺北:財團法人成長文教基金會。
Kinneavy (1980). A Theory of Discourse : The Aims of Discourse. New York: W. W. Norton and Company.
Joan Bybee, Revere Perkins & William Pagliuca (1994). The Revolution of grammar: Tense, aspect and modiality in the language of the world. Chicago: The University if Chicage Press.
Leech, G. et al (1982). English Grammar for Today, The Macmillan Press
Renkema (1993). Discourse Studies : An Introductory Textbook. Amsterdma/PhialelphiaJohn Benjamins Publishing Company.
Smith, Carlota S. (1993). Aspectual viewpoint and situation type in Mandarian Chinese. Journal of East Asian Linguistics. Volume 3, Issue 2 , pp 107-146. http://link.springer.com/article/10.1007%2FBF01736124?LI=true
Tai, James H-Y (戴浩一) (1984). ‘Verbs and Times in Chinese : Vendler’s Four Categories,’ in Papers from the Parasession on Lexical Semantics, Chicage : Chicage Linguistic Society.
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
* *