資料載入處理中...
圖書館首頁
|
網站地圖
|
首頁
|
本站說明
|
聯絡我們
|
相關資源
|
台聯大論文系統
|
操作說明
|
English
簡易查詢
進階查詢
論文瀏覽
熱門排行
我的研究室
上傳論文
新版博碩士論文系統
建檔說明
常見問題
帳號:guest(216.73.216.146)
離開系統
字體大小:
詳目顯示
第 1 筆 / 共 1 筆
/1
頁
以作者查詢圖書館館藏
、
以作者查詢臺灣博碩士論文系統
、
以作者查詢全國書目
論文基本資料
摘要
外文摘要
論文目次
參考文獻
電子全文
作者(中文):
陳柔均
論文名稱(中文):
澳洲中小學華語文教學研究―以Radford College為例
論文名稱(外文):
A study of Chinese teaching as a foreign language at Radford College in Australia
指導教授(中文):
丁威仁
學位類別:
碩士
校院名稱:
國立新竹教育大學
系所名稱:
中國語文學系碩士班
學號:
10124159
出版年(民國):
104
畢業學年度:
104
語文別:
中文
論文頁數:
94
中文關鍵詞:
澳洲華語文教語
、
Radford College
、
澳洲華語文政策
外文關鍵詞:
teaching Chinese
、
Radford College
、
language education
、
Australia
、
Chinese
、
second language
相關次數:
推薦:0
點閱:123
評分:
下載:0
收藏:0
澳洲為移民國家,移民家庭所涵蓋之國別甚廣,所以家庭能使用多種語言。但多語的使用並非自身學習的意願,而為移民家庭背景下所產生的多語現象。2012年,澳洲政府所發布的《亞洲世紀白皮書》說明亞洲正走在全球經濟和政治主導地位,更顯示澳洲的機遇將在亞洲。亞洲相關的研究和學習將成為澳洲學校的核心課程內容,尤其中國與澳洲頻繁的貿易往來,華語文學習將為此政策的核心重點之一。
Radford College為中小學校,華文為小學的必選課程,中學則為選修課程。小學的華文課程實施為教育政策的推行,一周有一堂課共五十分鐘。以提高學生的學習意願並引起其興趣為教學目標,學習方式以多媒體、歌曲、遊戲等方式進行,強調多元性、自主性的學習。但學習目標鬆散,教師亦無完備的教學內容,以致學生的學習成效未盡理想,造成已知的中文知識不斷重複學習,而尚未嫻熟的部分仍一無所知。造成學生使用華語文知識多停留在字彙部分,無法產生完整的語句。這樣的學習方式,使得已經學習中文五年的孩子在中學修習華語文時對於不同的學習內容和方式,需要調整自我的學習態度,亦者,其華文知識根基的缺乏,造成中學教師仍然需要從基礎的內容重新教學。學生家長由原先樂觀的態度面對學生的華語文學習,但得知學生在中學時面對進階課程內容無法銜接,便 反映予學校,家長的反彈也讓校方開始檢討小學的華語文教學內容與方式。
一周僅五十分鐘的課堂學習,教師的教學方式又希望學生以L1習得路徑學習華語文,暴露於華語文語境的時間極度不足,教師過於仰賴多媒體教學,原為能培養學生自我學習的習慣以彌補課堂教學時間的不足,但學生卻不重視多媒體的自我學習時間,而造成課堂大部分的時間未充分利用,使得學生華語文程度呈現停滯性的發展。
中學的華語文課程為選修課程,一周有三堂華文課程,共三小時。學生學習華語文動機明確且重視該課目學習成果,家長態度積極且具目的性。教師教學內容目標明確,學習氛圍相對嚴謹。小學評分方式為學生上課參與程度,而中學每一學期則有聽、說、讀、寫四個部分的測驗,未通過者,需延宕華語文修習。因此,中學學生對於自我學習的目標訂定相當高的標準。此外,教師的教學方式較嚴謹,使得澳洲學生難以適應教師為主體的教學方式,若教學時能適度地將教學主軸轉換予學生,並設計一些活動讓學生參與,不僅能緩和教學氛圍,還能增添華語文課程內容的多元性。
關鍵字:澳洲華語文教語、Radford College、澳洲華語文政策。
Abstract
Australia is a nation of immigrants. Immigrant families cover the country far and wide and these families often use multiple languages. In 2012, the Australian government released the“Australia in the Asian Century White Paper,”which described Asia as having the dominant role in international economics and politics. This portrayed the importance of Australia capitalizing on opportunities in Asia. Consequently, Asia-related research and study began to become more important in school curriculums. When the frequency of trade between China and Australia increased, so did the importance put on learning Chinese language in Australian schools. The Australian government has begun focusing on relevant courses that will help the next generation of Australian students grow into a more Asia-oriented world. An example of this more Asia-oriented study is present at Radford College.
Radford College is both a primary and a secondary school. Chinese language courses are mandatory for primary students. For secondary students, Chinese language courses are an elective. In the primary school, students are exposed to Chinese language courses for up to fifty minutes a week. In order to improve students’ motivations towards learning Chinese and increase their interest, teachers try to use various teaching methods through multimedia, songs, games, and more. Teachers emphasize the diversity and necessary autonomy in Chinese language learning. Unfortunately, the teachers’ attempts to make the classroom more “interesting” impeded upon the students’ ability to improve their Chinese. Often, in the primary school, students did not develop Chinese language vocabularies that excelled compared to the ones they began the semester with. After a semester, the Chinese students in Radford College’s primary school could not complete a satisfactory sentence when speaking Chinese.
Due to this teaching style in Radford College’s primary school, when entering secondary school the students were forced to adjust to self-learning. They also had a lack of knowledge about Chinese radicals by the secondary stage (which are commonly regarded as the building blocks of Chinese language and characters), which forced the secondary school teachers to spend much class time teaching students the basic components of Chinese. Parents have an optimistic attitude toward Chinese language courses when the students are in primary school, but wonder why their students cannot join the advanced curriculum when graduating to the secondary school. This situation reflects the fact that certain changes need to be done to Redford College’s Chinese curriculum in order to both satisfy the Australian government’s emphasis on proficient Asian studies students and to provide students with the best tools for their own self-improvement. Otherwise, the students’ Chinese capabilities will suffer, and the future generation of Australians will not have the necessary capabilities to handle an Asian-dominated international environment.
In the primary school, students are only exposed to Chinese for fifty minutes each week. The Radford College primary school’s Chinese teacher attempts to expose the students to Chinese language contextualization, but the time allotted to Chinese learning and this method prove to be grossly inefficient. In the primary school, classroom time is not utilized competently, and the Chinese language students’ comprehensive development is stagnated.
In the secondary school, students are able to choose Chinese language courses as an elective. There are three courses each week for a total of three hours per week dedicated to Chinese language learning. The students in the secondary school are highly motivated and have clear learning objectives, which leads to positive learning outcomes, student attitudes, and parental support. In this situation, the teacher clearly has a target when constructing and conveying the lesson. The learning environment in the secondary school is relatively rigorous—in Radford College’s primary school, the teacher values student participation alone. However, in the secondary setting, students were required to complete listening, speaking, reading and writing benchmarks. Thus, for the high school students, self-learning standards were set very high.
Key words: teaching Chinese, second language, Australia, Chinese language education, Radford College
目 錄
第一章 緒論 1
第一節 研究背景與動機 1
一、研究背景 1
二、研究動機 3
第二節 研究之重要性 5
第三節 研究目的與問題 6
一、研究目的 6
二、研究問題 6
第四節 澳洲教育體制 7
一、澳洲學制 7
二、澳洲教育行政制度 7
三、澳洲聯邦教育行政 7
四、澳洲中文 7
五、澳洲華語教學 8
六、澳洲華語學習者 8
第二章 文獻探討 9
第一節 澳洲國家背景 9
一、澳洲環境 9
二、澳洲移民 10
第二節 澳洲教育 16
一、澳洲教育水平 16
二、澳洲教育環境 16
三、澳洲教育理念 17
四、台灣教育和澳洲教育 17
五、澳洲社會價值觀 17
第三節 澳洲教育語言政策 18
一、澳洲教育政策 19
二、澳洲語言政策 20
三、澳洲亞洲語文教育政策 22
第四節 澳洲中小學校教育 24
一、澳洲綜合學校教師教育 24
二、澳洲綜合學校教育 25
三、澳洲遠距教育 25
四、澳洲教育理念 26
五、澳洲首都坎培拉綜合學校教育 27
六、澳洲首都坎培拉綜合學校語言教育 31
第五節 澳洲華語教學 37
一、澳洲語言教育 37
二、澳洲華語教學政策 37
三、澳洲華語教學師資 38
四、澳洲華語教學策略 39
五、澳洲華語學習者 40
六、澳洲華語學習者學習能力指標 40
七、澳洲華語作為二年級至十年級學習者第二語言課程架構基本草案 51
第三章 研究方法和歷程 54
第一節 研究設計 54
第二節 研究範圍與對象 56
一、研究範圍 56
二、研究對象 57
第三節 澳洲坎培拉私立瑞佛綜合學校中文課程概況 58
一、澳洲坎培拉私立瑞佛綜合學校小學部 58
二、澳洲坎培拉私立瑞佛綜合學校中學部 60
第四節 蒐集與分析 62
一、資料蒐集 62
二、資料分析 62
第五節 研究歷程 64
第四章 研究結果分析與討論 65
第一節 教師背景與影響教學之因素分析 65
一、教師個人特質對華語教學之影響 65
二、教師專業素養對華語教學之影響 66
三、教師任教動機對華語教學之影響 69
四、教師生活適應對華語教學之影響 71
第二節 華語教學分析 74
一、華語教師之教學理念 74
二、華語教學之課程規劃 75
三、華語教師運用及自編華語教材 78
四、多元有效之教學方法 80
五、華語教師需負擔之學校工作 81
六、華語教師對學習評量之檢視 82
第三節 華語教學教師建議 84
一、華語教學課程 84
二、赴澳華語教學的收穫與建議 85
三、赴澳華語教學的建議 87
第五章 結論與建議 88
第一節 結論 88
一、就影響華語教師在澳任教的個人背景因素 88
二、就華語教學分析 88
三、華語教師對其華語教學之自我察覺予建議 89
第二節 建議 90
一、針對華語教師部分 90
二、針對選送單位部分 90
三、針對華語教學政策部分 90
四、針對未來研究部分 90
參考文獻. 92
中文部份
朱志平、盧偉 (2006)。澳大利亞中小學漢語教師培訓與教學考察報告。海外華文
教育。北京:北京師範大學漢語文化學院、廈門:廈門大學海外教育學院。
江芳盛、鍾宜興 (2006)。各國教育行政制度比較。台北:五南出版。
沖原豐 (1995)。比較教育學。台北:水牛出版。
沈珊珊 (2000)。國際比較教育學。台北:正中書局。
林生傳 (2003)。教育研究法-全方位的統整與分析。台北:心理。
周慶生 (2010)。雙語教育政策新動向-以美國、澳大利亞和中國為例。新疆師範
大學學報,31(1),1-5。
洪逸婷 (2012)。澳洲中小學亞洲語文教育政策與實施之研究。(未出版之碩士論
文)。國立暨南國際大學。南投。
姜蘭虹、徐榮崇 (2000)。區位決策與就業適應-以雪梨的台灣移民為例。地理學報。
第二十七期。台北市:台灣大學。
姜蘭虹、徐榮崇 (2003)。澳洲臺灣僑民現況之研究。台北市:中華民國僑務委員
會編印。
姜蘭虹、徐榮崇 (2005)。近期澳洲臺灣移民之生活現況分析及僑務政策上的涵意。
台北市:臺北市立教育大學學報。人文藝術類、社會科學類、自然科學類。
第36卷第二期。155-172頁。
高曼曼 (2009)。澳大利亞多元文化教育的發展及其啟示。雲南民族大學學报(哲學
社会科學版)。第26卷第2期。
舒萍、克特安德森 (2005)。中國在澳大利亞的投資:機會抑或威脅?。國立政治
大學國際事務學院 WTO研究中心。WTO研究第十期。139-161頁。
楊聰榮 (2005)。澳洲的語言政策與語言使用。全球化下-客家人文社會學術研討
會。苗栗:聯合大學全球客家研究中心。
劉戈 (2009)。澳大利亞外語教育政策演變:背景、歷程及啟示。赤峰學院學報(漢
文哲學社會科學版)。第30卷第4期。
潘淑滿 (2003)。質性研究:理論與應用。台北:心理。
蔡保田 (1987)。教育研究方法論。台北:師大書苑。
羅愛梅 (2010)。澳大利亞外語教育政策之特點。教育評論。第4期166-168,共3
頁。
外文部份
C.A. Bowers (1970) Education and social policy: local control of education. New York:
Random House.
C.A. Bowers (1988). The cultural dimensions of educational computing: Understanding the
Non-Neutrality of technology. New York: Teachers College Press.
C.A. Bowers (1993). Education, cultural myth, and the ecological crisis: toward deep
changes. Albany, N.Y.: State University of New York Press.
C.A. Bowers (1995). Education for an Ecologically Sustainable Culture: Rethinking Moral
Education, Creativity, Intelligence, and other Modern Orthodoxies. Albany, N.Y.: State
University of New York Press.
Ip, D. (2001),A Decade of Taiwanese Immigrants in Australia: Comparisons with Mainland
Chinese and Hong Kong Settlers, Journal of Population Studies, Taipei:Population and
Gender Studies Centre, National Taiwan University.
Jeffrey G. Reitz and Sherrilyn M. Sklar (1997).Culture, race, and the economic assimilation
of immigrants. Sociological Forum, 12,2:233-77.
Jupp, James. (1995). “White Australia'' to ''Part of Asia'': Recent Shifts in Australian
Immigration Policy towards the Region.” International Migration Review
29(1):207-228.
Jorgensen, D. L. (1989). Participant observation: A methodology for human studies.
Newbury Park :Sage.
Lichtenstein, B. B., Uhl-Bien, M., Marion, R., Seers, A., Orton, Lussier, R. N., & Achua,
C.F.(2008). Effective leadership.
McKenzie, P. (1994). Australia: System of education. In The international encyclopedia of
education (2nd ed., Vol. 1, pp. 415-423). Oxford, England: Pergamon, Elsevier
Science.
Moloney, Robyn, and Hui Ling Xu. "We are not teaching Chinese kids in Chinese context,
we are teaching Australian kids in Australian schools." Culture in foreign language
learning: Framing and reframing the issue (2012): 470-487.
Schak, D. (1999). Middle-Class Migration and Problems of Adjustment: Taiwanese
Business Migrants in Brisbane, In: Tseng, Y. F., Bulbeck, C., Chiang, N. and Hsu,
R.(eds.), Asian Migration: Pacific Rim Dynamics, Monograph No.1. Taipei :
Interdisciplinary Group for Australian Studies, National Taiwan University,
pp.117-148.
Smart, D. (1997). ‘Reforming Australian higher education: Adjusting the levers of funding
and control’, Education Research and Perspectives, vol. 24, no. 2, pp. 29-41.
網路資源
2011年澳洲華裔移民人數與百分比 (澳洲統計處,2015.7.2)。取自:
http://www.border.gov.au/
ACT Curriculum Taskforce (2015)。取自:http://www.det.act.gov.au/__data/assets/pdf_file/0019/592210/2015-Australian-Curriculum-Implementation-Schedule-for-ACT-Schools-14-04-2015.pdf
Australian Curriculum: Languages Chinese (revised) (2013)。取自:http://www.acara.edu.au/verve/_resources/F-10_Australian_Curriculum_Languages_-_revised_Chinese_-_Nov_2013.pdf
Ross Garnaut (2013)。中國新的增長模式以及對世界經濟的影響。取自:http://15y.bimba.edu.cn/lr/gz/2013/1211/8554.html
中華民國外交部。取自:http://www.mofa.gov.tw/default.html
外國大學參考名冊查詢系統 (教育部,2015.5.23)。取自:http://fsedu.cloud.ncnu.edu.tw/pages/%E7%95%99%E5%AD%B8%E7%B5%B1%E8%A8%88%E8%B3%87%E6%96%99.aspx
澳洲首都坎培拉特區私立瑞佛中小學(Radford College)。取自:http://www.radford.act.edu.au/
劉德海 (2004)。取自:http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/74382
托列斯海峽Torres Strait (維基百科,2015.4.18)。取自:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%89%98%E9%9B%B7%E6%96%AF%E6%B5%B7%E5%B3%A1
他加祿語 Wikang Tagalog (維基百科,2015.5.13)。取自:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%96%E5%8A%A0%E7%A5%BF%E8%AA%9E
馬其頓語 Macedonian (維基百科,2015.7.24)。取自:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A9%AC%E5%85%B6%E9%A1%BF%E8%AF%AD
與學習相伴,堅實地走在教師專業發展之路上! (2011)。取自:http://www.mzljy.net/html/jspx/ds/hstj/2011/09/14/1668.html
(此全文未開放授權)
封面摘要目次
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
參考文獻
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
評分
當script無法執行時可按︰
評分
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
相關論文
1.
深雪長篇小說研究
2.
金庸《碧血劍》寫作藝術研究
3.
《反三國志演義》研究
簡易查詢
|
進階查詢
|
論文瀏覽
|
熱門排行
|
管理/審核者登入
前往新版 [國立清華大學博碩士論文庫]
Go [NTHU Theses & Dissertations Repository]
關閉