帳號:guest(18.223.241.186)          離開系統
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  

詳目顯示

以作者查詢圖書館館藏以作者查詢臺灣博碩士論文系統以作者查詢全國書目
作者(中文):謝宗祐
作者(外文):Hsieh, Tsung-Yu
論文名稱(中文):詞彙凸顯重複訓練對新移民篇章閱讀理解的影響
論文名稱(外文):The effect of Word Repetitive Exposure Training on Reading Comprehension of Immigrants
指導教授(中文):陳明蕾
指導教授(外文):Chen, Ming-Lei
口試委員(中文):曾玉村
葉瑞娟
口試委員(外文):TZENG, YUH-TSUEN
Yeh, Jui-chuan
學位類別:碩士
校院名稱:國立清華大學
系所名稱:臺灣語言研究與教學研究所
學號:210525109
出版年(民國):108
畢業學年度:108
語文別:中文
論文頁數:63
中文關鍵詞:新移民閱讀理解語言教學識字教學新移民教育
外文關鍵詞:immigrantslanguage teachingmultiethnic
相關次數:
  • 推薦推薦:0
  • 點閱點閱:45
  • 評分評分:*****
  • 下載下載:5
  • 收藏收藏:0
在臺灣新移民的數量有逐年增加的趨勢。對於新移民而言,他們有學習中文的強烈動機;其一是國籍法第三條規定,在歸化為我國國民時必須具備基本的語言能力,第二則是據內政部 (2004)所公布「2003 年外籍與大陸配偶生活狀況調查」,在受訪的新移民中,最希望能夠接受的課程,「語言能力、識字教學」以及「就業訓練」占了前兩位。
現行的識字教學以「字」(character) 為主;然而現代漢語口語及書寫形式的不對稱,導致新移民即使認識很多字,卻仍有閱讀的困難(楊憲明,1998)。柯華葳 (2010) 指出詞彙 (word) 在閱讀中扮演重要角色,因此本研究以詞彙凸顯重複訓練的方式對照傳統單字的教學,比較兩者對於字詞表唸讀正確數與流暢度以及篇章唸讀速度與閱讀理解的影響。
本研究將 24 名來自東南亞國家的新移民,經過識字量測驗(洪儷瑜,2012)確認參與者識字量後分為詞彙組以及單字組;分別進行三個星期的字詞凸顯重複訓練,每星期訓練後記錄字詞表唸讀正確數與流暢度。後測階段進行篇章唸讀時間並且進行閱讀理解測驗。研究結果發現,經過三個禮拜的詞彙以及單字凸顯重複訓練後,唸讀字表、詞表時流暢性都增加,而且差異不顯著。原因在於經過反覆的練習之後對於訓練內容的熟悉產生了練習的效果。說明了不論是以單字或是詞彙作為教學的本位進行訓練,對於學習中文的新移民而言都有幫助。
後測階段閱讀華語篇章的部分發現,以詞彙為刺激項目組別的新移民在唸讀的時間以及流暢度上都優於單字組。另外本研究也發現,詞彙組的新移民經過詞彙的訓練之後,學習時間較短的詞彙組實驗參與者在唸讀篇章的速度提升,閱讀時間縮短。此結果表示以詞彙作為刺激材料,對於新移民在真實環境篇章的閱讀上有幫助。而在閱讀理解方面則沒有影響。本研究歸納出造成閱讀理解組別差異不顯著的原因,並希望在未來研究上可以成為擴展研究的啟發。
To apply jobs, being able to recognize Chinese characters is a crucial skill for immigrants in Taiwan. According to a survey from Ministry of interior in 2004, the top two abilities that immigrants are willing to gain are learning Chinese characters and working skill training. However, current teaching method is based on “characters”, results in difficulty of reading.
This research recruited 24 immigrants from Southeast Asia. They were first tested with their word recognition level by Hong (2012) then started a training section for three weeks.
Throughout the training section, they have to record themselves reading word/ character chart each week. After three weeks, they were asked to read articles they had never read.
The result revealed that both word group and character group have better results on chart reading, which means both methods work when it comes to work recognizing. However, while reading articles, the reading time of word group was far less than the character group; which means teaching in words sped up their reading speed than teaching characters. In reading comprehension, there is no significant difference between word group and character group. We collected possible reasons for not showing significant result and hope it would be an inspiration for researches in the future.
摘要 ii
Abstract iii
致謝 iv
目次 v
表次 vii
第一章 緒論 - 1 -
第一節 研究背景與動機 - 1 -
第二節 研究目的與問題 - 3 -
第二章 文獻探討 6
第一節 詞的心理真實性以及詞彙在閱讀理解中的角色 6
第二節 統計學習機制與二語學習 10
第三節 華語詞彙的教學模式 12
第四節 閱讀理解的閱讀表徵 15
第三章 研究方法 17
第一節 研究對象 17
第二節 實驗材料與設備 18
第三節 研究流程 20
第四節 資料分析 21
第四章 結果與討論 23
第一節 訓練階段組別之間字表唸讀表現情形 23
第二節 後測階段組別之間篇章唸讀與閱讀測驗表現情形 28
第五章 結論與建議 37
第一節 結論 37
第二節 研究貢獻 39
第三節 研究限制 40
第四節 研究建議 42
參考文獻 44
1. [附錄-詞頻表] 47
2. [附錄-字組訓練階段材料] 48
3. [附錄-字組訓練階段材料] 49
4. [附錄-詞組訓練階段材料] 51
5. [附錄-詞組訓練階段材料] 53
6. [附錄-字組單字表] 54
7. [附錄-詞組詞彙表] 55
8. [附錄-朗讀篇章] 56
9. [附錄-朗讀篇章] 57
10. [附錄-朗讀篇章] 58
11. [附錄-朗讀篇章] 59
12. [附錄-閱讀測驗] 60
13. [附錄-閱讀測驗] 61
14. [附錄-閱讀測驗] 62
15. [附錄-閱讀測驗] 63

王贊育、陳振宇 (2015)。統計學習機制在語言習得中的角色及其對第二語教學的可能啟 發。華語文教學研究。12(4), 11-44。
白學軍、梁菲菲 (2010)。切分空間和切分方式對中文閱讀績效影響的眼動研究。 心理 研究,1,21-28。
白學軍、梁菲菲、閻國利、田瑾、臧傳麗、孟紅霞 (2012)。詞邊界信息在中文閱讀眼跳 目標選擇中的作用:來自中文二語學習者的證據。心理學報,(07), 853-867.
李馨、白學軍、閻國利 (2011)。詞邊界信息和詞頻在漢語閱讀中的作用。心理與行為研 究,2,133-139。
柯華葳、游雅婷 (譯) (2011)。踏出閱讀第一步。(原作者:美國國家研究委員會)。台灣: 信誼基金。
信世昌 (2001)。華語文閱讀策略之教程發展與研究。台北:師大書苑。
林昱成 (2009)。詞間空隔對國小正常及閱讀困難學生閱讀效率之影響。未出版。國立成 功大學,台南市。
胡志偉 (1989)。中文詞的辨識歷程。中華心理學刊,31,31-39。
洪儷瑜、王瓊珠、張郁雯、陳秀芬、陳慶順 (2006)。常見字流暢性測驗。臺北:教育部。
施安辛 (2013)。詞彙凸顯重複訓練對華語學習者篇章閱讀流暢性之影響。國立新竹教育 大學,新竹市。
施欣怡 (2013)。The acquisition of Chinese literacy as a second language correlates with statistical learning of implicit transitional probability。國立中央大學認知與神經科學研 究所學位論文,桃園縣。
陳振宇 (2004)。「偶語易安、奇字難適」 : 探討中文讀者斷詞不一致之原因。
 中華心理學刊。46(1), 49-55
陳明蕾、王學誠、柯華葳 (2009)。中文語意空間建置及心理效度驗證:以潛在語意分析 技術為基礎。中華心理學刊。51(4), 415-435.
黃政傑 (2015)。新移民教育課程政策的侷限與突破。課程研究,10 ( 2 ),1-15。
黃國祥 (2013)。「不識字的外籍配偶」?:在台東南亞婚姻移民女性的語言使用策略。
未出版,暨南大學東南亞研究所學位論文,南投縣。
曾玉村 (2006)。文章中的因果架構對中文兒童閱讀理解表整層的影響。中華心理學刊,48(2), 2006。
楊憲明 (1998)。中文詞間、詞內空格調整對閱讀的影響。台南師院學報, 31,303-326。
鄭昭明 (1981)。漢字認知歷程。中華心理學刊,23,137-153。
Arciuli, Joanne, and Ian Craig Simpson. 2012. Statistical learning is lasting and consistent over time. Neuroscience Letters 517.2:133-135.
Barlow, Michael, and Suzanne Kemmer. (eds.) 2000. Usage-based Models of Language. Stanford, CA: CSLI Publications.
Bybee, Joan. 2006. From usage to grammar: the mind’s response to repetition. Language 82.4:711-733.
Chomsky, Noam. 1972. Language and Mind. New York: Harcourt Brace Jovanovich. Conway, Christopher M., and Morten H. Christiansen. 2005. Modality-constrained statistical learning of tactile, visual, and auditory sequences. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 31.1:24-39.
Everson, M. E. (1986). The effect of word-unit spacing upon the reading strategies of native and non-native readers of Chinese: An eye-tracking study. Unpublished PhD thesis,
Ohio State University.
Fletcher, C.R. & Chrysler, S.T. (1990). Surface Forms, Textbases, and Situation Models: Recognition Memory for Three Types of Textual Information. Discourse Processes, 13(2), 175-190.
Kim, Y. S. (2018). Why the Simple View of Reading Is Not Simplistic: Unpacking Component Skills of Reading Using a Direct and Indirect Effect Model of Reading (DIER) . SCIENTIFIC STUDIES OF READING , ,vol. 21, no. 4, 310–333.
Kintsch, W., & van Dijk, T. A. (1978). Toward a model of text comprehension and production. Psychological Review, 85(5), 363-394.
Moser, D. (1991). Why Chinese is so damn hard. Schriftfestschrift: Essays in Honor of John DeFrancis, Sino-Platonic Papers, 27.
Perfetti, C. A. (1977). Language Comprehension and Fast Decoding: Some Psycholinguistic
Prerequisites for Skilled Reading Comprehension. In J. T. Guthrie (Ed.), Cognition,
Curriculum and Comprehension (pp. 20-41). Newark, DE: International Reading
Association.
Samuels, S. J. (1979). The method of repeated readings. The Reading Teacher, 32, 403–408.
Shen, D., Liversedge, S. P., Tian, J., Zang, C., Cui, L., Bai, X., & Rayner, K. (2012). Eye movements of second language learners when reading spaced and unspaced Chinese text.
Tan, A., & Nicholson, T. (1997). Flashcards revisited: Training poor readers to read words faster improves their comprehension of text. Journal of Educational Psychology, 89.2, 276.
Van Dijk, T. A., & Kintsch, W. (1983). Strategies of Discourse Comprehension. New York Academic Press.
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
* *