帳號:guest(3.141.4.167)          離開系統
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  

詳目顯示

以作者查詢圖書館館藏以作者查詢臺灣博碩士論文系統以作者查詢全國書目
作者(中文):劉彥廷
作者(外文):Liu, Yen-Ting
論文名稱(中文):語境緊密度與語義透明度對華語學習者理解成語詞義的影響
論文名稱(外文):The Influences of Contextual Tightness and Semantic Transparency for CLS Learners on Understanding Chinese Idioms
指導教授(中文):陳明蕾
指導教授(外文):Chen, Ming-Lei
口試委員(中文):黃秋華
吳貞慧
口試委員(外文):Huang, Chiu-Hua
Wu, Chen-huei
學位類別:碩士
校院名稱:國立清華大學
系所名稱:中國語文學系所
學號:210224160
出版年(民國):107
畢業學年度:106
語文別:中文
論文頁數:73
中文關鍵詞:成語語境語義透明度華語學習者
外文關鍵詞:Chinese 4-character idiomscontextsemantic transparency
相關次數:
  • 推薦推薦:0
  • 點閱點閱:59
  • 評分評分:*****
  • 下載下載:0
  • 收藏收藏:0
語義透明透所造成的本義以及隱喻義差異是困擾華語學習者理解成語詞義的原因之一,而透過語境或許能解決華語學習者理解成語意義的困難點。本研究旨在探討語境及語義透明度對華語學習者理解成語詞意的影響。透過17位中高級程度以上成人華語學習者詞彙選擇測驗的正確率、閱讀時間和選答時間,採2(語境的緊密度)×2(成語的透明度)的實驗設計,利用線性混合模型(Liner mixed effects model, LMM)分析。結果顯示,語境以及語義透明度可能是兩個影響華語學習者理解成語詞意的因子,透明度對華語學習者在正確率和選答時間的表現上影響較大,而語境對閱讀時間影響較大。
Chinese 4-charatcer idioms has been difficulties due to the semantic transparency. In this dissertation the effect of semantic transparency and context in Chinese learners on understating Chinese 4-character idioms was investigated. An experiment involving 24 Chinese 4-character idioms, and using 2 (the tightness of the context) ×2(semantic transparency) design was conducted. The participants were 17 adult Chinese as second langue learners in Taiwan, all participants were in intermediate level or above. Their correctness, reading time and choosing time were analyzed. The results reveled that semantic transparency exerted effect on correctness and choosing time, and context mostly affected the performance on reading time. These results indicated that semantic transparency and context might take separate roles on understanding idioms meanings for CLS learners.
第一章、 研究背景 1
1.1 研究動機 1
1.2 研究問題 2
1.3 名詞解釋 2
1.3.1 成語的定義 2
1.3.2 語義透明度 7
1.3.3 語境的定義 7
第二章、 文獻探討 9
2.1 成語的理解觀 9
2.1.1 非組合性觀點 9
2.1.2 組合性觀點 11
2.1.3 混合性觀點 12
2.1.4 中文的成語理解 13
2.1.5 小結 15
2.2 影響成語理解之因素 15
2.2.1 熟悉度 16
2.2.2 語義透明度 17
2.2.3 語境 19
2.3 結語 21
第三章、 研究設計 22
3.1 研究材料 22
3.1.1 初步篩選 24
3.1.2 語義透明度調查 26
3.2 研究例句編寫 29
3.2.1 例句編寫原則 29
3.2.2 例句編寫 30
3.2.3 答案選項 32
3.3 研究方法 32
3.3.1 研究設計 32
3.3.2 研究流程 33
3.4 受試者 34
3.5 資料分析 35
3.5.1 資料分析 35
3.5.2 統計分析方法 35
第四章、 研究結果 37
4.1 正確率 37
4.2 閱讀時間 40
4.3 選答時間 43
4.4 討論 48
第五章、 結論與研究限制 51
5.1 結論 51
5.2 研究限制 52
參考文獻 54
附表一 專家背景資料 59
附表二 語意調查問卷 60
附表三 實驗例句表 66
附表四 成語意義問題及選項 69
附表五 念名測驗生詞表 72
附表六 受試者背景問卷 73
中央研究院(1995)。中研院現代漢語平衡語料庫4.0。2017年10月01日,取自中央研究院現代漢語標記語料庫4.0版網站,http://asbc.iis.sinica.edu.tw/
中國社會科學院語言研究所詞典編輯室(2005)。現代漢語詞典(第五版)。北京:商務印書館。
阮智富、郭忠新(2011)。現代漢語大詞典。上海:上海辭書出版社。
李子瑄、曾逢甫(2009)。漢語語言學。台北:正中書局。
李家樹、謝耀基(1999)。漢語的特性和運用。香港:香港大學出版社。
林冠宇(2013)。華語四字成語教材之設計研究─兼論教學活動對成語教學之重要性(碩士論文)。取自台灣博碩士論文系統(系統編號101CYCU5612010)
吳杏紅(2012)。四種句子語境及語義透明度對高級水平外國留學生成語理解作用的實驗研究(碩士論文)。取自中國知網
竺家寧(1999)。漢語詞彙學。台北:五南圖書。
唐樞(主編)(2000)。成語熟語辭海。台北:五南圖書。
國家漢語水平考試委員會辦公室考試中心(2001)。漢語水平詞彙與漢字等級大綱(修訂本)。北京:經濟科學出版社。
國家華語測驗推動工作委員會。華語八千詞。取自2017年8月10日,取自國家華語測驗推動工作委員會網站,http://www.sc-top.org.tw/chinese/download.php
教育部(2005)。教育部成語典。2017年8月22日,取自《教育部成語典》網站,http://dict.idioms.moe.edu.tw/
教育部(2015)。重編國語辭典修訂本。2017年8月22日,取自《教育部國語辭典修訂本》網站,http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/search.htm
梁雲霞(2015)。成語理解的發展:兒童、青少年與成人之理解表現分析。教育與心理研究,38(1),1-30。
張玳維(2015)。中文成語難度排序──以臺灣華語文教材為本(未出版之碩士論文)。國立臺灣大學,臺北市。
雷瀟、鍾毅平(2010)。語境和熟悉度對中文成語理解的影響。湖南師範大學教育科學學報,9(3),111-114。
舒華、孫燕(1997)。閱讀中語境效應的研究。載於彭聃齡(主編),漢語認知研究(233-247頁)。山東:山東教育出版社。
鄭培秀(2005)。成語句法分析及其教學策略研究(碩士論文)。 取自台灣博碩士論文系統(系統編號093NSYS5045021)
鄭雅丰(2012)。熟悉度、可分析性和語境對中文成語理解的影響(博士論文)。取自台灣博碩士論文系統(系統編號100TMTC5212013)
鄭雅丰、梁雲霞(2014)。兒童的成語意義建構歷程之研究。臺東大學教育學報,25(1),39-68。
鄭雅丰、梁雲霞(2014)。中文成語理解的雙翼:語境和可分析性。教育與心理研究,37(1),95-121。
劉月華(2005)。成語與對外漢語教學。載於二十一世紀華語文中心營運策略與國際教學研討會論文集,298-303。台灣師範大學。
劉叔新(1995)。漢語描寫詞彙學。北京:商務印書館。
盧英順(2007)。現代漢語語彙學。上海:復旦大學出版社
外文部分
Bobrow, S. A., & Bell, S. M. (1973). On catching on to idiomatic expressions. Memory and Cognition, 1(3), 343-346.
Cacciari, C., & Glucksberg, S. (1991). Understanding idiomatic expressions: the contribution of word meanings. In G. B. Simpson (Ed.), Understanding word and sentence (pp. 217–240). Amsterdam, Netherlands: North Holland Publishing Co.
Cacciari, C., & Tabossi, P. (1988). The comprehension of idioms. Journal of Memory and Language, 27, 668–683.
Fraser, B. (1970). Idioms within a transformational grammar. Foundations of Language, 6, 22-42.
Gibbs, R. W. (1980). Spilling the beans on understanding and memory for idioms in conversation. Memory and Cognition, 8, 449-456.
Gibbs, R. W. (1985). On the process of understanding idioms. Journal of Psycholinguistic Research, 14(5), 465-472.
Gibbs, R. W., & Nayak, N. P. (1989). Psycholinguistic studies on the syntactic behavior of idioms. Cognitive Psychology, 21, 100-138.
Gibbs, R. W., Nayak, N. P., & Cutting, C. (1989). How to kick the bucket and not decompose: Analyzability and idiom processing. Journal of Memory and Language, 28(5), 576-593.
Giora, R. (1997). Understanding figurative and literal language: the graded salience hypothesis. Cognitive Linguistics, 8(3), 183-206.
Giora, R., & Fein, O. (1999). On understanding familiar and less-familiar figurative language. Journal of Pragmatics, 31, 1601-1618.
Glucksberg, S. (1993). Idiom meanings and allusional content. In C. Cacciari, & P. Tabossi (Eds.), Idioms: Processing, structure, and interpretation (pp. 3–26). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Langlotz, A. (2006). Idiomatic creativity: A cognitive-linguistic model of idiom-representation and idiom-variation in English. Amsterdam, Netherlands /Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Company.
Levorato, M. C., & Cacciari, C. (1995). The effects of different tasks on the comprehension and production of idioms in children. Journal of Experimental Child Psychology, 60, 261-283.
Levorato, M. C., Nesi, B., & Cacciari, C. (2004). Reading comprehension and understanding idiomatic expressions: A developmental study. Brain and Language, 91, 303-314. doi:10.1016/j.bandl.2004.04.002
Levorato, M. C., Roch, M., & Nesi, B. (2007). A longitudinal study of idiom and text comprehension. Journal of Child Language, 34, 473-494. doi:10.1017/S0305000907008008
Libben, M. R., & Titone, D. A. (2008). The multidetermined nature of idiom processing. Memory &; Cognition, 36(6), 1103-1121. doi: 10.3758/MC.36.6.1103
Lin, C. J. (2009). What makes Chinese idioms so difficult to understand?: A study of the semantic transparency of Chinese idioms. Journal of Chinese Language Teaching, 6(2), 163-188.
Nunberg, G., Sag, I. A., & Wasow, T. (1994). Idioms. Language, 70(3), 491-538.
Ortony, A., Schallert, D.L., Reynolds, R. E., & Antos, S. J. (1978). Interpreting metaphors and idioms: Some effects of context on comprehension. Journal of Verbal Language and Verbal Behavior, 17, 465-477.
Schweigert, W. A. (1986). The comprehension of familiar and less familiar idioms. Journal of Psycholinguistic Research, 15(1), 33-45.
Swinney, D. A., & Cutler, A. (1979). The access and processing of idiomatic expressions. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 18, 523-534.
Titone, D. A., & Connine, C. M. (1999). On the compositional and noncompositional nature of idiomatic expressions. Journal of Pragmatics, 31, 1655-1674.
Titone, D. A., Columbus, G., Whitford, V., Mericer, F., & Libben, M.R., (2015). Contrasting bilingual and monolingual idiom processing. In R. R. Heredia & A.B. Cieslicka (Ed.), Bilingual figurative language processing (pp. 171–207). New York, NY: Cambridge University Press.
Zhang, H., Yang, Y., Gu, J., & Ji, F. (2013). ERP correlates of compositionality in Chinese idiom comprehension. Journal of Neurolinguistics, 26(1), 89-112. doi:10.1016/j.jneuroling.2012.05.002
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
* *