|
孔傅鈺、張艷莉(2021)。漢語水準考試(HSK)對國際漢語教學的反撥效應研究。天津師範大學學報(社會科學版)。2021年第4期,頁46-51。 孔傅鈺、張艷莉(2021)。漢語水準考試反撥效應研究回顧:現狀與反思。外語測試與教學。2021年第3期,頁12-20。 方緒軍(2007)。CEFR 對漢語測試研發的啟示。世界漢語教學。2007年第2期,頁136-143。 牛莉、王力平、劉霞(2021)。人類命運共同體視域下高職院校留學生「漢語+」培養模式的實踐與研究。大學(30),頁123-125。 王正勝(2019)。《歐洲語言共同參考框架:學習、教學、評估(二)》解讀。外語測試與教學。2019年第3期,頁19-24+59。 王季香(2018)。專業華語教材的編寫與實務──以《越南工廠華語通》為例。應華學報。2018年12月第19期,頁17-51。 王若江(2003)。特殊目的漢語教學實踐引發的思考。語言教學與研究。2003年第1期,頁52-57。 王添淼(2012)。《歐洲語言共同參考框架:學習、教學、評估》評析。海外華文教育。2012年第2期,頁158-162。 王博(2019)。基於「5C」標準的對外漢語初級綜合課教學設計。碩士學位論文,哈爾濱師範大學。 王朝中(1993)。漢語水準考試(HSK)綜合評介。新疆師範大學學報(哲學社會科學版)。1993年第2期,頁74-77。 王輝(2014)。以美國5C標準為視角對兩種漢語教學法的應用研究。碩士學位論文,西安外國語大學。 王曉麗、李光明(2021)。中國少數民族漢語水準等級考試(MHK)。國家語言文字工作委員會(eds.)。語言生活皮書——中國語言文字事業發展報告(2021)(pp.101)。商務印書館(The Commercial Press)。 王贊育(2019)。以內容和語言整合學習觀點組構的大學華語聽力課程。臺灣華語教學研究。2019年12月1日第19期,頁1-19。 付嘉瑞(2019)。漢語水準考試(HSK)研究現狀、熱點與前沿主題分析。碩士學位論文,遼寧師範大學。 史成周(2014a)。美國ACTFL聽力標準及評論。海外英語。2014年第10期,頁98-99+105。 史成周(2014b)。美國ACTFL口語能力標準及評論。海外英語。2014年第6期,頁81-83。 史成周(2014c)。美國ACTFL閱讀能力標準及評論。海外英語。2014年第5期,頁100-101。 史成周(2014d)。美國ACTFL寫作能力標準及評論。海外英語。2014年第4期,頁227-228+231。 史真(2020)。「漢語+」時代泰國孔敬府職業院校漢語教學情況調查與思考。碩士學位論文,中央民族大學。 白樂桑、張麗(2008)。《歐洲語言共同參考框架》新理念對漢語教學的啟示與推動——處於抉擇關頭的漢語教學。世界漢語教學。2008年第3期,頁58-73+3。 向金萍(2018)。OPI教學模式在漢語口語教學中的應用。時代教育。2018年第6期,頁21-22。 朱昊華(2020)。歐洲語言共同參考框架下對外漢語教學模式研究。碩士學位論文,上海師範大學。 江路路(2020)。ACTFL模式下的初級漢語「數字」教學。文教資料。2020年第1期,頁13-16。 何怡(2021)。普通話水準測試(PCS)與中國少數民族漢語水準等級考試(MHK)三級口試部分的對比分析。作家天地。2021年第26期,頁123-124。 何嬌(2021)。「漢語+高鐵職業技術」項目學生培訓滿意度調查研究。碩士學位論文,西南大學。 吳日霞(2019)。新漢語水準考試對醫學專業留學生的反撥效應研究。廣西教育。2019年第15期,頁40-42+89。 吳應輝、劉帥奇(2020)。孔子學院發展中的「漢語+」和「+漢語」。國際漢語教學研究。2020年第1期,頁34-37+62。 宋連誼(2016)。歐洲語言標準CEFR和歐洲漢語能力基準EBCL。國際漢語教學研究。2016年第3期,頁60-66。 宋燕妮、楊從坤(2018)。「一帶一路」背景下漢語推廣與文化教育輸出——以高職院校海外語言職教中心建設為例。現代職業教育。2018年第11期,頁133。 宋繼華、馬箭飛、朱志平、王靜、彭煒明、陳晨(2022)。職業中文能力等級標準的構建。語言文字應用。2022年第2期,頁2-14。 李宇明(2015)。「一帶一路」需要語言鋪路。人民日報,2015-09-22。 李江薇(2011)。美國5C標準對我國對外漢語教學的啟示。劍南文學(經典教苑)。2001年第9期,頁170-171。 李思曉(2022)。基於ACTFL量表的一對一線上漢語輔導課教學設計與實施。碩士學位論文,北京外國語大學。 李泉(2011)。論專門用途漢語教學。語言文字應用。2011年第3期,頁110-117。 李海洲、楊傑、張學軍(2017)。近5年我國職業教育研究熱點及發展態勢——基於北大中文核心期刊載文的CiteSpace3和中國知網計量分析。職業技術教育。2017年第12期,頁52-56。 李莉(2013)。基於「5C」標準的對外漢語初級綜合課教學活動設計。電化教育研究。2013年第3期,頁86-90。 李黎(2019)。基於ACTFL語言標準的高職英語教學評價量規設計。海外英語。2019年第21期,頁241-242。 周守晉(2007)。《歐洲共同框架 . :語言學習、教學、測試參考標準》與對外漢語教學。漢語教學學刊。2007年第3期,頁17-33。 周菁(2022)。「一帶一路」下國際漢語職業教育教學改革探索研究。國際中文教學期刊。卷2編號1,頁47-57。 孟柱億(2017)。針對初學者的漢字書寫的直觀化教學模式。第14屆英國漢語教學研究會論文集Inheritance and Innovation: Teaching and Learning Chinese as a Foreign Language Applied Chinese Language Studies VIII,頁113-118。Sinolingua London Ltd。 孟源、沈胡婷、馬箭飛(2021)。中國漢語水準考試(HSK)。國家語言文字工作委員會(eds.)。語言生活皮書——中國語言文字事業發展報告(2021) (pp.102)。商務印書館(The Commercial Press)。 林素菁(2019)。內容與語言整合學習模式之古典文學教學示例:以《詩經.子衿》為例。臺灣華語教學研究。2019年6月1日第18期,頁85-104。 姜麗萍、王立、王圓圓(2020)。美國《21世紀外語學習標準》發展研究。世界漢語教學。2020年第2期,頁275-286。 修煥煥(2021)。ACTFL語言標準在對外漢語中級口語線上教學中的應用研究。漢字文化(S2),頁111-112。 孫娟、蒲志鴻(2021)。《歐洲語言共同參考框架:學習、教學、評估》(擴展版)的解讀及借鑒意義分析。外語教育研究前沿。2021年第2期,頁37-42+90。 耿虎、馬晨(2021)。「一帶一路」「中文+」教育發展探析。閩南師範大學學報(哲學社會科學版) 。2021年第1期,頁117-124。 馬思敏(2022)。《歐洲語言共同參考框架》下新HSK(四級)與FCE考試對比分析研究。碩士學位論文,燕山大學。 馬箭飛(2021)。構建「中文+職業技能」教育高質量發展新體系。中國職業技術教育。2021年第12期,頁119-123。 高文茜、聶繼德、占雅·帕布(2022)。來華留學生「中文+職業技能」在線教育質量評價體系構建。湖北開放大學學報。2022年第5期,頁29-36。 高尚(2018)。基於ACTFL《世界語言學習標準》的逆向教學設計在大學英語課程的實踐研究。高教論壇。2018年第9期,頁27-33。 崔永華(2020)。試說漢語國際教育的新局面、新課題。 國際漢語教學研究。2020年第4期,頁3-8。 崔巍(2012)。中國少數民族漢語水準等級考試(MHK)中文化因素的探求與分析。新疆醫科大學學報。2012年第9期,頁1292-1295。 常利(2014)。美國《21世紀外語學習標準》及其對我國高校英語教學的啟示。教育觀察(上旬刊),2014年第7期,85-87+92。 張金蘭(2010)。5C理論在華語文教學中的運用。中原華語文學報。2010年4月1日,第5期,頁71-90。 張帥、鄭超、王永生(2022)。為「一帶一路」建設培養「中文+專業」人才。神州學人。第3期,頁31-33。 張建(2020)。「中文+職業教育」助力高水準院校來華留學生培養的探究。大學(21),頁151-152。 張新生(2021)。《歐洲語言共同參考框架》與國際漢語水準等級標準。《國際中文教育》(中英文)。2021年第2期,頁65-73。 張鳳麟(2004)。中國少數民族漢語水準等級考試(MHK)簡介。延邊教育學院學報。2004年第5期,頁76-78。 張黎(2016)。《專門用途漢語教學》。北京:北京語言大學出版社。 張曉姍(2017)。《歐洲語言共同參考框架:學習、教學、評估》評析。學週刊。2017年第7期,頁16-17。 梁宇(2014)。《基於美國〈21世紀外語學習標準〉的教材評價量表》評述——兼談國際漢語教材評價部分指標的設計。漢語國際傳播研究。2014年第1期。 陳宏(1997)。結構效度與漢語能力測驗——概念和理論。世界漢語教學。1997年第3期,頁30-41。 陳彤(2013)。新漢語水準考試與華語文能力測驗對比分析。碩士學位論文,揚州大學。 陳紱(2006)。五個「C」和AP漢語與文化課教材的編寫。語言文字應用。2006年第1期。 陸一萍(2019)。實證中心設計模式及其對漢語水準考試設計的啟示。中國考試。2019年第2期,頁9-13。 陸效用(2001)。美國21世紀的「5C」外語教育。外語界,第5期。 陸儉明(2019)。近百年現代漢語語法研究評說。東北師大學報(哲學社會科學版)。2019年第6期,頁1-14。 陸儉明(2021)。漢語研究的未來走向。漢語學報。2021年第1期,頁2-7。 彭妮絲(2016)。《專業華語概論》。臺北:新學林出版股份有限公司。 彭妮絲(2017)。專業華語的教與學。華文世界。2017年6月第119期,頁72-78。 彭增安(2007)。美國的外語教學標準與目標。雲南師範大學學報(哲學社會科學版),2007年第3期。 馮幫、吳靜(2017)。美國外語學習「5C」標準及其啟示。外國中小學教育,2017年第4期。 鄒甜甜、周正履(2013)。美國外語教學「5C」標準和文化因素。西安文理學院學報(社會科學版)。2013年第2期,頁92-94。 鄒鵬(2016)。基於口語能力測試(OPI)評價體系的漢語口語教學模式探究。四川師範大學學報(社會科學版)。2016年第2期,頁95-100。 趙岩、劉振平(2022)。「中文+」研究綜述及發展趨勢。國際中文教學期刊。卷2編號1,頁70-81。 趙延雲(2011)。MHK(三級)與漢語教學的改革。內蒙古教育。2011年第13期,頁15-16。 趙明(2016)。對國際漢語教育中「文化」的再認識——由《全球外語學習標準》引發的思考。雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版),2016年第4期。 趙琪鳳(2016)。漢語水準考試的歷史回顧及研究述評。中國考試。2016年第9期,頁47-53。 趙曉霞(2019)。國際中文教育的未來之路。人民日報(海外版),2019-12-20(11)。 趙麗霞、黃路路、劉建國(2021)。漢語能力等級標準框架體系構建研究——基於「中文+職業技能」目標導向。現代交際。2021年第24期,頁69-71。 趙巖(2017)。留學生漢語水準考試(HSK)推廣與漢語教學實踐研究——以貴州銅仁職業技術學院為例。考試週刊。2017年第78期,頁28。 趙巖(2022)。高職院校國際學生「中文+職業技能」課程體系的探索與實踐——以銅仁職業技術學院為例。河北職業教育。2022年第4期,頁54-59+70。 趙巖、何思雨(2022)。高職院校國際學生「中文+職業」人才培養模式研究——以銅仁職業技術學院為例。職業教育研究。2022年第4期,頁24-28。 趙巖、何思雨、高歡(2021)。高職院校國際學生漢語課程體系建設研究。高等職業教育:天津職業大學學報。2021年第6期,頁42-48。 趙巖、何思雨、高歡(2022)。高職院校國際學生「中文+職業」專業班級人才培養個案研究——以銅仁職業技術學院臨床醫學專業為例。廣西職業技術學院學報。2022年第3期,頁88-94。 劉念(2019)。從漢語水準考試和日本語能力測試的對比看漢語推廣之路。傳播力研究。2019年第27期,頁205-207。 劉泳伶(2022)。《新漢語水準考試大綱》與《國際中文教育中文水準等級標準》詞匯對比研究。碩士學位論文,上海師範大學。 劉俊、傅榮(2008)。《歐洲語言共同參考框架:學習、教學、評估》。北京:外語教學與研究出版社。 劉英林(1994)。漢語水準考試(HSK)的理論基礎探討。 漢語學習。1994年第1期。 劉家思(2020)。「四元融合」和「四維協同」——「漢語+」人才培養模式中的課程體系和實踐體系的建構。石家莊職業技術學院學報。2020年第3期,頁38-42。 劉珣、黃政澄、方立、孫金林、郭樹軍(1985)。漢語水準考試的設計與試測。第一屆國際漢語教學討論會組織委員會(eds.)。第一屆國際漢語教學討論會論文選,頁542-548。北京語言學院出版社。 劉慶委(2021)。醫學漢語水準考試(MCT)寫作的應試策略。科教文匯(下旬刊)。2021年第7期,頁128-130。 鄭麗傑(2015)。漢字直觀化教學方案。發表於2015年10月18日第一屆中文教育創新論壇。美國MIIS。 鄭麗傑(2018)。基於互聯網的漢字學習產品系統研發中若干問題探究。2018年10月27日第十屆亞太地區漢語教學國際研討會發言。台灣屏東。 樸恩婷(2011)。新舊《漢語水準考試(HSK)大綱》對比分析。碩士學位論文,山東大學。 鞠文雁、魯新民(2009)。從HSK到MHK——漢語水準考試在新疆。新疆教育學院學報。2009年第3期,頁21-26。 韓寶成(2006)。國外語言能力量表述評。外語教學與研究。2006年第6期,頁443-450+480。 韓寶成、常海潮(2011)。中外外語能力標準對比研究。中國外語,2011年第4期。 藍珮君、陳柏熹、林玲英、李嘉真、孫雪芹、曾文璿(2013)。Yes/No Angoff 法在華語文聽力測驗與閱讀測驗的應用。中國測驗學會2013年會暨心理與教育測驗學術研討會。臺灣台中。 藍珮君、陳柏熹、許嘉淩(2014)。以TOCFL連結CEFR與ACTFL:標準設定程式的應用。發表於2014年10月2-3日第三屆標準本位評量國際研討會。臺北:國立台灣師範大學。 魏元琪(2021)。《歐洲語言共同參考框架:學習、教學、評估》對中國大學法語測評體系的啟示。安陽工學院學報。2021年第5期,頁100-103。 羅青松(2006)。美國《21世紀外語學習標準》評析——兼談《全美中小學中文學習目標》的作用與影響。世界漢語教學。2006年第1期,頁127-135。 American Council on the Teaching of Foreign Languages (2012). ACTFL Proficiency Guidelines. Alexandria: ACTFL, 2012. Bachman, L. ,A. Palmer (2010). Language Assessment in Practice. Oxford: OUP. Bärenfänger, Olaf, Tschirner, Erwin (2012). Assessing Evidence of Validity of Assigning CEFR Ratings to the ACTFL Oral Proficiency Interview (OPI) and the Oral Proficiency Interview by computer (OPIc).White Plains, NY:Language Testing International. Baztán, Alfonso Martínez (2008). La evaluación oral: una equivalencia entre las guidelines de ACTFL y algunas escalas del MCER (doctoral thesis). Universidad de Granada. ISBN 978-84-338-4961-8. Brian North (2014). The CEFR in Practice. Cambridge: Cambridge University Press. Cardozo R N (1965).An experimental study of customer effort, expectation, and satisfaction. Journal of marketing Research, 2(3): 244-249. Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge, UK: Press Syndicate of the University of Cambridge. Council of Europe. (n.d.). Language versions. Retrieved August 13,2007,from http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/List_Cadre_traduc.doc Coyle, Do. (1999). Supporting students in content and language integrated learning contexts. In Masih, John (ed.) Learning Through a Foreign Language: Models, Methods and Outcomes 46-62. London: Centre for Information on Language Teaching and Research (CILT). Eaton, S.E (2012) . How will Alberta's second language students ever achieve proficiency? ACTFL Proficiency Guidelines, the CEFR and the 10.0C0-hot r rule" in relation to the Alberta K-12 language-learning context. Notos 12(2) :2-12. Elizabeth, M and Kissling, Mary E. O'Donnell (2015). Increasing language awareness and self-efficiency of FL students using self-assessment and the AC FL Proficiency Guidelines. Language Awareness 24 (4): 283-302. Guder A (2014). Reading competence and graphemic competence: impacts of the Chinese writing system on designing competence descriptors for the 「European Benchmarks for the Chinese Language」 (EBCL) Project. Chinesisch Unterricht. Chun (29): 5-29. Hutchinson, Tom & Waters, Alan (1987). English for Specific Purposes: A Learning-centred Approach. Cambridge: Cambridge University Press. Liskin‐Gasparro, J. E. (1984). The ACTFL proficiency guidelines: Gateway to testing and curriculum. Foreign Language Annals, 17(5), 475-489. Liskin‐Gasparro, J. E. (2003). The ACTFL proficiency guidelines and the oral proficiency interview: A brief history and analysis of their survival. Foreign Language Annals, 36(4), 483-490. Maurer B, Puren C. CECR. (2019). par ici la sortie. Paris: Editions des archives contemporaines. Robinson, P. C. (1991). ESP Today: A Practitioner's Guide. Hemel Hempstead: Phoenix ELT. Stansfield, C. W., & Kenyon, D. M. (1992). The development and validation of a simulated oral proficiency interview. The Modern Language Journal, 76(2), 129-141. Weir C. J. (2005). Limitations of the common European framework for developing comparable examinations and tests Language Testing 22. 3, 281 - 300. Zhang G. X., Li L. M. (2004). A common framework for Chinese. Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies, University of Southampton[EB/OL].[2021-05-01] https://www.llas.ac.uk/resources/paper/2280.
|