帳號:guest(3.145.168.203)          離開系統
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  

詳目顯示

以作者查詢圖書館館藏以作者查詢臺灣博碩士論文系統以作者查詢全國書目
作者(中文):姜家禧
作者(外文):Chiang, Chia-Hsi
論文名稱(中文):專業華語教材編寫初探:以高級水平政治華語為例
論文名稱(外文):Material Design of Chinese for Specific Purposes: Political Chinese Teaching Material for Advanced level
指導教授(中文):吳貞慧
指導教授(外文):Wu, Chen-Huei
口試委員(中文):齊婉先
劉宜君
口試委員(外文):Chi, Wan-Hsian
Liu, I-Chun
學位類別:碩士
校院名稱:國立清華大學
系所名稱:跨院國際碩士學位學程
學號:106004609
出版年(民國):111
畢業學年度:110
語文別:中文
論文頁數:142
中文關鍵詞:專業華語政治華語外交華語教材編寫教材評鑑
外文關鍵詞:Chinese for specific purposesPolitical ChineseDiplomatic Chineseteaching material designmaterial evaluation
相關次數:
  • 推薦推薦:0
  • 點閱點閱:48
  • 評分評分:*****
  • 下載下載:0
  • 收藏收藏:0
本研究探討針對高級水平學習者之專業華語教材—「政治華語」的編寫原則,並展示政治華語教材之範例。筆者透過整理歸納一般教材編寫原則之研究,進而提出編寫政治專業華語教材時需考量的幾個重要原則:針對性、專業性、真實性、時效性、系統性、多樣性及政治語言特殊性。
本教材主要目標為希望學習者通過真實語料學習中美臺在外交歷史上發生的重大事件,藉此提升掌握政治、外交領域相關詞彙和書面語能力。政治華語教材與一般華語教材主要差異是以政治、外交專業領域之真實語料作為教材文本來源,並從中提出常見書面語句型以及政治領域詞彙作為學習內容。教材中也設計相關練習以加強學習者聽、說、讀、寫之能力。次要的目標是希望使用者利用華語了解基礎的政治及外交專業知識。本教材的適用對象為具有中級水平以上的華語學習者(CEFR B2等級或ACTFL Advanced Mid等級)。尤其是具有國際關係、外交、政治、中文等專業背景或對中、美、臺之政治、外交相關話題感興趣的華語學習者。
教材目標確立後,則可以建立教材編寫架構。教材的基本架構包括輸入的語言材料的形式、輸入的知識、語言內容以及交際溝通的任務安排。筆者參考了目前現有已出版之專業華語教材、綜合型華語教材以及閱讀教材等。並從中觀察教材的整體編排及設計,也透過教材比較作為設定教材中的課文、詞彙、語法等內容之參考。政治華語教材的特色為:一、主題內容聚焦在中美臺政治、外交歷史的發展,具有針對性及特殊性。二、利用真實語料作為文本來源,並保留語料來源的字體形式,讓學習者識讀繁、簡兩種字體。三、介紹常見的政治語境中的搭配詞用法,並透過政治主題相關例句幫助學習者掌握政治話題中的書面語表達形式。
教材編寫完成後,進行教學實踐,並設計問卷以搜集學習者和專家對於政治華語教材之滿意度,作為發展政治華語教材的參考,進一步對本研究所編寫之教材進行實際的評鑑。透過五點量表所設計出的問卷結果顯示,具有華語教學背景的專家學者對於政治華語教材之整體滿意度為4.2分;華語學習者對於政治華語教材之整體滿意度為4.5分;參與教學實踐的學習者對於教學環節滿意度為4.6分。經過分析問卷結果及訪談結果,得以統整編寫政治華語教材時應注意課後練習題的針對性以及聽力方面的訓練。另外,在教材中可以比較政治、外交領域中經常出現的專有名詞在華語地區的不同說法。最後,教材中對於學習目標的設定應更明確,特別是對於華語能力應有更詳細之描述,以供教材使用者參考。
This paper aims to design language learning material for politics purposes for advanced-level Chinese learners. Hence, the goal for this research is to investigate the possible principles for compiling high-level political Chinese learning material. Based on a theoretical foundation of material design principles, the researcher could design a sample lesson as an example of political Chinese.
The target users of political Chinese are learners of Chinese as a second/foreign language with intermediate level or above (e.g., CEFR B2 level or ACTFL Advanced Mid-level). The primary goal of political Chinese is to help learners master the vocabulary and written language related to politics and diplomatic topics by integrating selected authentic materials from the history of Chinese, U.S. and Taiwanese relations, presented chronologically. The material also includes language learning exercises designed to enhance listening, speaking, reading comprehension and writing skills, utilizing common collocations from political contexts. The secondary goal of political Chinese is to help learners acquire basic knowledge of political science, international studies and foreign affairs in Chinese.
After designing the material, evaluations were made by Chinese instructors with professional teaching backgrounds and Chinese learners. A demonstration session based on the material was presented to 3 Chinese leaners, after which they were asked to give their rating of the class. The results of both evaluations show their ratings on the Likert scale. The material scored an average of 4.2 among Chinese instructors and 4.5 among Chinese learners. The demonstration class scored an average of 4.6 among the 3 learners.
According to evaluations and interviews, the research implied that it is important to incorporate diversified practices aimed at different language drills, especially listening practices in “Chinese for specific purposes” material. In addition, providing synonyms for terms specific to political contexts in Mandarin speaking areas proves beneficial. Finally, it is crucial to emphasize student’s ability to properly utilize established benchmarks, including but not limited to sentences, collocations and other important grammar patterns to ensure language learning acquisition in “Chinese for specific purposes.”
摘要 I
ABSTRACT II
誌謝辭 III
目錄 IV
表目錄 VII
圖目錄 IX
第一章 緒論 1
1.1 研究背景 1
1.2研究動機 3
1.3 研究目的與問題 8
1.4 名詞釋義 9
1.5 論文架構 10
第二章 文獻探討 11
2.1 專業英語教學 11
2.2 專業華語之相關研究 16
2.2.1 專業華語的範圍 18
2.2.2 專業華語的研究發展簡述 19
2.3 教材設計編寫原則 24
2.3.1 華語教材的編寫原則綜述 24
2.3.2 專業華語教材的編寫 28
2.3.3 真實語料在教學中的應用 33
2.3.4 語言與政治的關係及政治語言的特色 35
2.4 重要的語文能力分級指標 37
2.5 小結 41
第三章 研究方法 43
3.1 研究步驟 43
3.2 政治華語教材編寫原則及內容來源 54
3.3 研究對象及場域 59
3.4 研究工具 60
第四章 政治華語教材編寫 63
4.1 政治華語教材的特點及教學目標 63
4.2 政治華語教材之教學設計 64
4.3 教材評鑑問卷結果統計 70
4.4 教材試教與結果 77
4.4.1教學實踐問卷結果分析 77
4.4.2 教學實踐步驟及反思 79
4.5 問卷及教學實踐對於教材的修改與啟發 84
4.6小結 87
第五章 結論與建議 88
5.1研究結論 89
5.2研究限制 91
5.3對未來研究之建議 92
參考文獻 94
附錄 101
附錄一 政治華語教材範例 101
附錄二 專家版教材評鑑問卷 127
附錄三 學生版教材評鑑問卷 131
附錄四 教學實踐問卷 139

一、專書
National Standards in Foreign Language Education Project (U.S.). (1999). Standards for foreign language learning in the 21st century: Including Chinese, classical languages, French, German, Italian, Japanese, Portuguese, Russian, and Spanish (58973rd ed.). National Standards in Foreign Language Education Project.

Basturkmen, H. (2010). Developing courses in English for specific purposes. Palgrave Macmillan.

Council of Europe. Council for Cultural Co-operation. Education Committee. Modern Languages Division. (2001). Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment. Cambridge University Press.

Hutchinson, T., & Waters, A. (1987). English for specific purposes. Cambridge university press.

Kubler, C. C. (2019). Chinese for Diplomats. In Chinese for Specific and Professional Purposes (pp. 321-353). Springer, Singapore.
https://doi.org/10.1007/978-981-13-9505-5

Swender, E., Conrad, D. J., & Vicars, R. (2012). ACTFL Proficiency Guidelines 2012. American Council on the Teaching of Foreign Languages. Retrieved from https://www.actfl.org/sites/default/files/guidelines/ACTFLProficiencyGuidelines2012.pdf

Trace, J., Hudson, T., & Brown, J. D. (2015). An overview of language for specific purposes. In Developing courses in languages for specific purposes, (pp. 1-23).
http://hdl.handle.net/10125/14573

王文科、王智弘(2012)。教育研究法(十五版)。台北市:五南。

余家宏、寧樹潘、徐培汀等(1984)。新聞學簡明詞典。杭州:浙江人民出版社。

李泉(2004)。第二語言教材編寫的通用原則。載於中國應用語言學會第三屆全國語言文字應用學術研討會論文集。(453-466頁)。香港:香港科技聯合出版社。

李泉(2006)。對外漢語教材研究。北京市:商務印書館。

姚道中、張光天(2010)。美國漢語教學歷史回顧與現狀。北美中國學:研究概述與文獻資源(773-784頁)。北京市 : 中華書局。

張黎、張曄、高一瑄(2016)。專門用途漢語教學。北京市:北京語言大學出版社。

黃光雄、簡茂發(1994)。教育研究法。台北巿 : 師大書苑。

黃藿(2018)。國際及兩岸教育交流。載於張鈿富(總編輯),中華民國教育年報(民國一○七年版)(頁499-546)。新北市:國家教育研究院。取自https://teric.naer.edu.tw/wSite/ct?ctNode=655&mp=teric_b&xItem=2048367&resCtNode=454&OWASP_CSRFTOKEN=J43V-W08V-9JDA-9828-UCCE-N5K6-9P3V-AI7Q

舒兆民(2010)。華語文教學講義。台北市 : 新學林。

劉珣(2000)。對外漢語教育學引論(第一版)。北京市:北京語言大學。

蔡蓉芝、舒兆民(2017)。華語文教材編寫實務。台北市:新學林。

二、論文
(一)期刊論文
Yanhua, M. (2018). Analysis of Policy Changing in the History of Chinese Teaching in the USA. Sinología hispánica. China Studies Review, 5(2), 49-62.
http://dx.doi.org/10.18002/sin.v5i2.5408

于亮(2013)。漢語語言能力量表制定的相關思考。語言科學,6,585-591。

王曄(1989)。使館區里的漢語教學中心。今日中國(中文版),2,55-57。
王季香(2012)。看似平常最奇絕-真實材料在華語語法學的教學應用。應華學報,11,62-80。

石金才(1990)。關於編寫外交人員初級漢語教材的設想。世界漢語教學,3,188-190。

田海龍(2002)。政治語言研究:評述與思考。外語教學,1,23-29。

朱志平、江麗莉、馬思宇(2008)。1998-2008十年對外漢語教材述評。北京師範大學學報(社會科學版),5,131-137。

杜厚文(1981)。漢語科技文體的語言特點。語言教學與研究,2,87-101+160。

杜厚文(1993)。《普通漢語教程》和《科技漢語教程》的編寫原則與設計方法。世界漢語教學,2,128-133。

呂必松(1993)。對外漢語教學概論(講義)(續四)。世界漢語教學,2,120-127。

呂必松(1993)。對外漢語教學概論(講義)(續五)。世界漢語教學,3,206-219。

李泉(2002)。對外漢語教學的學科基本理論(下)。海外華文教育,4,9-19。

何萬順(2009)。語言與族群認同:從台灣外省族群的母語與台灣華語談起。語言暨語言學,10(2),375-419。

李泉(2011)。論專門用途漢語教學。語言文字應用,3,110-117。

李泉(2016)。試論漢語預科教育若干問題。國際漢語教學研究,3,19-27。

余可華、徐麗麗(2019)。「一帶一路」新形勢下專門用途漢語教材建設。教學研究,42(6),61-66。

李亞男(2020)。《航海漢語》課程建設與教材編寫——以大連海事大學為例。 現代語文,1,110-114。

姚喜明、王勝利(2000)。論政治對語言演變的影響。鄭州大學學報(社會科學版),1,67-71。

胡亞雲(2002)。論政治語言的結構。洛陽工學院學報(社會科學版),2,60-62+68。

姜安(2009)。論醫學專業留學生的醫學漢語教學。現代醫藥衛生,20,3194-3195。

殷華琈(1991)。中國早期的外交人員漢語教學。世界漢語教學,3,186-187。

高崇雲、高欣、高鵬翔(2010)。海外華文教育的回顧與展望。中原華語文學報,6,181-208。

孫玉華、彭文釗、劉宏(2015)。語言的政治vs.政治的語言——政治語言學的理論與方法。外語與外語教學,1,1-7。

郭德蔭(1986)。科技漢語詞彙的特點。語言教學與研究,2,127-136。

張惠(2008)。論英語課堂閱讀教學中應用真實材料。湖北廣播電視大學學報,11,133-134。

張彩雲(2008)。語篇語法教學——當前中高級階段對外漢語語法教學的重中之重。科教文匯(上旬刊),1,50+66。

張曦(2009)。論醫科留學生的醫學漢語教材編撰。西北醫學教育,5,978-980。

張金蘭(2010)。5C理論在華語文教學中的運用。中原華語文學報,5,71-90。

張黎(2013)。現代專門用途漢語教學的形成。國際漢語教育,2,99-107+180-181。

張麗敏、秦晶(2014)。近年來國內政治語言研究述評。長春大學學報,3,344-346。

梁曉波、張曉琳、郭錦亮(2015)。美軍語言文化發展戰略及其啓示。高等教育研究學報,38(3),42-49。

梁冬梅(2016)。外交漢語研究綜述。人文叢刊,00,144-149。

張林華(2016)。科技漢語教學與研究發展史。科教文匯(下旬刊),7,44-45+54。

彭志紅(2000)。語言的發展與政治。河南大學學報(社會科學版),03,94-96。

單韻鳴(2008)。專門用途漢語教材的編寫問題——以《 科技漢語閱讀教程》 系列教材為例。暨南大學華文學院學報,2,31-37。

單韻鳴、安然(2009)。專門用途漢語課程設置探析——以《科技漢語》課程為例。西南民族大學學報(人文社科版),8,258-263。

楊嬿琳(2010)。商務英語教學中真實材料的應用。商場現代化,15,192-194。

趙金銘(1996)。對外漢語語法教學的三個階段及其教學主旨。世界漢語教學,3,76-86。

褚佩如(2004)。《外交公務漢語》的編寫特點。世界漢語教學,2,58-62。

翟乃剛(2009)。試論專門用途漢語體系的構建。上海工程技術大學教育研究, 2,39-45。

廖婉君、宋如瑜(2014)。以真實材料融入華語教學。華文世界,113,35-45。

趙蓉暉、阿衣西仁•居馬巴依(2019)。語言與現代國際政治述論。雲南師範大學學報(哲學社會科學版),2,24-30。

劉亞林(1996)。漢語外交語體考察及其教學嘗試。世界漢語教學,2,84-90。

劉娜、馮振卿、張曦(2008)。關於醫學漢語教學的幾點思考。西北醫學教育,2,284-286。

劉芳芳(2009)。來華長期進修留學生綜合課教材需求分析。渤海大學學報(哲學社會科學版),5,142-146。

劉芳芳(2010)。來華長期進修留學生閱讀課教材需求分析。遼寧醫學院學報(社會科學版),1,57-59。

賴舒庭(2010)。國際化下美國的華語文教學我學我教我思。台灣教育,663,12-19。

韓寶成(2006)。國外語言能力量表述評。外語教學與研究,6,443-450+480。

(二)學位論文
王丹(2016)。對外漢語高級綜合教材的比較研究(碩士論文)。取自中國知網。https://kns.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbname=CMFD201602&filename=1016108142.nh

朴恩智(2019)。韓國專門用途漢語教學調查分析與教學設計(碩士論文)。取自中國知網。https://kns.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbname=CMFD201902&filename=1019081347.nh

陳淑惠(2008)。法律華語教材設計與研究(碩士論文)。取自臺灣博碩士論文系統。https://hdl.handle.net/11296/2mk38w

崔甜(2013)。高級對外漢語綜合課課文調查研究(碩士論文)。取自中國知網。https://kns.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbname=CMFD201401&filename=1013306325.nh

陳婷婷(2018)。基於專門用途理論的導遊漢語教材研究(碩士論文)。取自中國知網。https://kns.cnki.net/KCMS/detail/detail.aspx?dbname=CMFD202001&filename=1018251394.nh

曾品霓(2017)。專業華語教材設計與評鑑發展研究(碩士論文)。取自臺灣博碩士論文系統。https://hdl.handle.net/11296/yr3p6g

葉含迎(2014)。護理華語之需求探討(碩士論文)。取自臺灣博碩士論文系統。https://hdl.handle.net/11296/exfzw4

嚴世紀(2013)。臺灣商務華語教學發展及教材分析(碩士論文)。取自臺灣博碩士論文系統。https://hdl.handle.net/11296/7he6zp

三、技術及研究報告
Looney, D., & Lusin, N. (2019, June). Enrollments in languages other than English in United States institutions of higher education, Summer 2016 and Fall 2016. In Modern language association. Modern Language Association. Retrieved from https://www.mla.org/content/download/110154/2406932/2016-Enrollments-Final-Report.pdf

Steward, D. (2015). Data on Second Majors in Language and Literature, 2001–13. Modern Language Association. Retrieved from https://www.mla.org/content/download/31117/1320962/2ndmajors200113.pdf

四、網路資料
Mandarin is now rapidly becoming a global language. (2017, October). China Daily. Retrieved from https://www.chinadaily.com.cn/opinion/2017-10/13/content_33190150.htm

Rick Noack & Lazaro Gamio. (2015, April 23). The world’s languages, in 7 maps and charts. The Washington Post. Retrieved from https://www.washingtonpost.com/news/worldviews/wp/2015/04/23/the-worlds-languages-in-7-maps-and-charts/

Walker, J. (2016). A New Era for Chinese Language. Association of International Educators. Retrieved from https://www.nafsa.org/professional-resources/publications/new-era-chinese-language

楊家鑫(2017年10月30日)。全球學習使用漢語人數已超1億。中時新聞網。取自
https://www.chinatimes.com/realtimenews/20171030002595-260409?chdtv
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
* *