帳號:guest(3.144.243.147)          離開系統
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  

詳目顯示

以作者查詢圖書館館藏以作者查詢臺灣博碩士論文系統以作者查詢全國書目
作者(中文):黃筠
作者(外文):Huang, Yun
論文名稱(中文):以結構方法分析漢語動相補語
論文名稱(外文):A Structural Approach to Phase Complements in Mandarin Chinese
指導教授(中文):林宗宏
指導教授(外文):Lin, Tzong-Hong
口試委員(中文):劉辰生
吳曉虹
口試委員(外文):Liu, Chen-Sheng
Wu, Hsiao-Hung
學位類別:碩士
校院名稱:國立清華大學
系所名稱:語言學研究所
學號:104044509
出版年(民國):107
畢業學年度:106
語文別:英文
論文頁數:112
中文關鍵詞:動相補語內部型態輕動詞
外文關鍵詞:phase complementinner aspectlight verbdaowanhao
相關次數:
  • 推薦推薦:0
  • 點閱點閱:87
  • 評分評分:*****
  • 下載下載:59
  • 收藏收藏:0
本篇論文首先探討漢語動相補語的定義。動相補語在漢語中為結果複合動詞 (Resultative Verb Compound) 中的補語。在過往的文獻當中,動相補語的功能是表示結果複合動詞中第一個動詞的動作階段。其動相補語本身不具有具體的含義,請參考 Chao (1968)。動相補語只提供關於一個事件是否完成 (telicity) 的信息 (Smith 1991)。因此,它的出現會影響整個句子的型態 (aspect) 。Liao (2004) 提供三層型態結構 (Three-Layer Aspectual System) 來解釋不同層面的型態。Liao提出動相補語應屬於三層型態結構中的中間型態 (middle aspect),其對應了Travis (2006) 所提出的內部型態 (inner aspect)。在本篇論文中,我們將會討論漢語的動相補語「完」、「到」和「好」。我們將檢視結果複合動詞「V完」、「V到」和「V好」所採用的補語、主詞以及動詞。經由分析後的結果發現,動相補語「完」能表示兩種含義:完成 (finish) 和結束 (end)。動相補語「到」能表示三種含義:達到 (attain),獲得 (obtain) 和到達 (reach)。動相補語「好」能表示兩種含義:完整 (complete) 和注意 (attentive)。最後,我們將以輕動詞的方式分析動相補語 (Tseng 2014)。本篇論文提出動相補語的結構位置應位於動詞前的輕動詞,也就是內部型態。
This thesis starts with the discussion on the definition of phase complements in Mandarin Chinese. The phase complement serves as the complement of the first verb in Resultative Verb Compound in Mandarin Chinese. Previous studies show that the function of the phase complement is to denote the stage of an action in the first verb. The phase complement does not carry a concrete meaning (Chao 1968). It only provides telicity information to an action (Smith 1991). Thus, it affects the aspectual properties of a sentence. Liao (2004) provides the three-layers aspectual structure to account for the different layers of aspects. He claims that the phase complement is located at the position of the middle aspect. The middle aspect, in Liao’s term, corresponds to the inner aspect of Travis (2006). In this work, we will discuss the grammatical properties of the phase complement wan ‘finish’, dao and hao ‘complete’. We will examine the complement, the verb and the subject of the V-wan compound, the V-dao compound and the V-hao compound respectively. The result shows that the phase complement wan ‘finish’ encodes two meanings: finish and end. The phase complement dao encodes three meanings: attain, obtain and reach. The phase complement hao encodes two meanings: complete and attentive. At last, we will adopt a light verb approach (Tseng 2014) to analyze the syntactic position of phase complements. We propose that the position of phase complements is located at the pre-verbal light verb position, namely, the inner aspect.
摘要 i
Abstract ii
致謝辭 iii
Table Of Contents iv-vi

CHAPTER 1 INTRODUCTION 1
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW 5
1. Introduction 5
2. The definition of the phase complement 5
3. The aspectual properties of the phase complement 8
3.1 Situation type information 8
3.2 Viewpoint type information 10
4. The different levels of aspects 14
4.1 The inner aspect in English and Mandarin Chinese 14
4.2 The syntactic structure of inner aspect in English 17
4.3 The syntactic structure of inner aspect in Mandarin Chinese 19
5. Conclusion 22


CHAPTER 3 Wan 23
1. Introduction 23
2. The previous proposals of Wan 23
2.1 Li and Thompson (1981) 23
2.2 Smith (1991) 24
2.3 Guan (2003) 25
2.4 Summary of previous proposals 26
3. The two meanings of wan: end and finish 26
4. The complement of the V-wan compound 29
5. The transitivity of V in the V-wan compound 31
6. The agentivity of the V-wan compound 34
7. The situation types of V in the V-wan compound 38
8. The syntactic position of wan 41
9. Summary 45


CHAPTER 4 Dao 47
1. Introduction 47
2. The previous proposals of dao 47
2.1 Lu ̈ (1980) 47
2.2 Li and Thompson (1981) 50
2.3 Liu (2006) 51
2.4 Summary of the previous proposals 52
3. The three meanings of dao: attain, obtain and reach 52
3.1 The composition of the three meanings of dao 53
3.2 The target state and the result state of the three meanings of dao 58
4. The complement of the V-dao compound 60
5. The transitivity of V in the V-dao compound 62
6. The agentivity of the V-dao compound 66
7. The situation types of V in the V-dao compound 70
8. The comparison between dao and –le 73
8.1 The interpretation difference 74
8.2 The compatibility of durativity 75
8.3 The syntactic structure of –le and dao 77
9. Summary 79


CHAPTER 5 Hao 81
1. Introduction 81
2. The previous proposals of hao 81
2.1 Lu ̈ (1980) 81
2.2 Li and Thompson (1981) 82
2.3 Gao (2011) 83
2.4 Summary of previous proposals 85
3. The two meanings of hao: complete and attentive 85
4. The complement of the V-hao compound 90
5. The transitivity of V in the V-hao compound 92
6. The agentivity of the V-hao compound 96
7. The situation types of V in the V-hao compound 99
8. The syntactic position of hao 102
9. Summary 105


CHAPTER 6 CONCLUSION 107
References 110
Borer, Hagit. (2005). Structuring Sense: An Exo-Skeletal Trilogy. New York: Oxford University Press.
Chang, Chia-Hao. (2013). On Telicity Selection in Mandarin Chinese. MA Thesis. National Taiwan Normal University, Taiwan.
Chao, Yuen-Ren. (1968). A grammar of spoken Chinese. Berkeley, CA: University of California Press.
Chhoa, Ieng-Iok. (2015). Construction of V-tio̍h in Taiwanese. MA Thesis. National Taiwan Normal University, Taiwan.
Freed, Alice. (1979). The Semantics of English Aspectual Complementation. Dordrecht: Reidel.
Gao, Tao. (2011). Semantic type of V-hao and Grammaticalization of hao. Journal of Chengdu Textile College 28-2: 25-31.
Guan, Lin. (2003). Pu tong hua “Vwan” shi chu tan [The preliminary study of the V-wan phrase in Mandarin Chinese]. Studies of the Chinese Language 2003-3: 230-233.
Huang, Han-Chun. (2007). Argument Realization of Chinese Result and Phase Complements. UTA Working Papers in Linguistics 2006-2007: 67-89.
Klein, W., Li P., and Henriette H. (2000). Aspect and assertion in Mandarin Chinese. Natural Language and Linguistic Theory 18: 723-770.
Li, Charles N., and Sandra A. Thompson. (1981). Mandarin Chinese: A
functional reference grammar. Berkeley, California: University of California Press.
Liao, Wei-Wen. (2004). The Architecture of Aspect and Duration. MA Thesis. National Tsing Hua University, Taiwan.
Lien, Chin-Fa. (2001). The Semantic Extension of tio̍h8 zhe in Taiwanese Southern
Min: An interactive approach. Language and Linguistics 2.2: 173-202.
Lin, Jo-Wang. (2000). On the Temporal Meaning of the Verbal -le in Chinese. Language and Linguistics 1.2: 109-133.
Lin, T.-H. Jonah. (2010). Structure and functional categories of Mandarin sentences. Manuscript. National Tsing Hua University, Taiwan.
Liu, Chi-Ming. (2006). Degree Modification of Adjectives in Mandarin Chinese. MA Thesis. National Tsing Hua University, Taiwan.
Liu, Xun-Ning. (1988). Xiandai Hanyu ciwei ‘le’ de yufa yiyi [The grammatical meaning of the sentence-final le in Modern Chinese]. Zhongguo Yuwen, 5: 321-330.
Lü, S. X. (1980). Xiandai hanyu babai ci [Eight hundred words in Modern Mandarin Chinese]. Beijing: Shangwu Yinshu Guan.
MacDonald, Jonathan Eric. (2006). The Syntax of Inner Aspect. PD Thesis. Stony Brook University, New York.
Parsons, Terence. (1990). Events in the Semantics of English, A Study in Subatomic Semantics. Cambridge, MA: The MIT Press.
Qian, zhao. (2010). “hao V” he “hao hao V” jianxi. [The simple analysis of hao V and hao hao V]. Xue yu wen: 2010-5: 45.
Ramchand, Gillian. (2008). Verb Meaning and the Lexicon: A first Phase Syntax. Cambridge: Cambridge University Press.
Smith, Carlota S. (1991). The Parameter of Aspect. Dordrecht: Kluwer Academic Publisher.
Su, Julia Yu-Ying. (2009). Inner Aspect in Mandarin Chinese: Evidence from the interaction between postverbal adverbials and postverbal nominal. Manuscript. University of Toronto, Toronto.
Tseng, Xiao-Chun. (2014). A Structural Approach to the Polysemy of the Shang Constructions. MA Thesis. National Tsing Hua University, Taiwan.
Travis, Lisa. (2006). Inner aspect. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Verkuyl, H. (1972). On the Compositional Nature of the Aspects. Dordrecht, Holland: D. Reidel Publishing Company.
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
* *